(OHB)
וַהֲקִמֹתִי אֶת־
בְּרִיתִי אִתְּכֶם וְלֹֽא־
יִכָּרֵת כָּל־
בָּשָׂר עוֹד מִמֵּי הַמַּבּוּל וְלֹֽא־
יִהְיֶה עוֹד מַבּוּל לְשַׁחֵת הָאָֽרֶץ׃
(GerSch)
und zwar will ich meinen
Bund mit euch dafür
aufrichten, daß forthin nie mehr alles
Fleisch von dem
Wasser der Sündflut ausgerottet
werden, und daß auch keine Sündflut mehr kommen soll, um die
Erde zu
verderben.
(OHB)
זֶה עֶשְׂרִים שָׁנָה אָנֹכִי עִמָּךְ רְחֵלֶיךָ וְעִזֶּיךָ לֹא שִׁכֵּלוּ וְאֵילֵי צֹאנְךָ לֹא אָכָֽלְתִּי׃
(GerSch)
Diese
zwanzig Jahre bin ich bei dir
gewesen; deine Mutterschafe und
Ziegen wurden nie ihrer Jungen beraubt, und die
Widder deiner
Herde habe ich nicht
gegessen!
(OHB)
וּמָלְאוּ בָתֶּיךָ וּבָתֵּי כָל־
עֲבָדֶיךָ וּבָתֵּי כָל־
מִצְרַיִם אֲשֶׁר לֹֽא־
רָאוּ אֲבֹתֶיךָ וַאֲבוֹת אֲבֹתֶיךָ מִיּוֹם הֱיוֹתָם עַל־
הָאֲדָמָה עַד הַיּוֹם הַזֶּה וַיִּפֶן וַיֵּצֵא מֵעִם פַּרְעֹֽה׃
(GerSch)
und sollen dein
Haus und aller deiner
Knechte Häuser und aller
Ägypter Häuser anfüllen, wie es deine
Väter und Vorväter nie
gesehen haben,
seitdem sie im
Lande sind, bis auf diesen
Tag. Und er wandte
sich und
ging vom
Pharao hinaus.
(OHB)
אֵשׁ תָּמִיד תּוּקַד עַל־
הַמִּזְבֵּחַ לֹא תִכְבֶֽה׃ ס
(GerSch)
Ein beständiges
Feuer soll auf dem
Altar brennen; es soll nie erlöschen!
(OHB)
וּמִֽי־
הָאִישׁ אֲשֶׁר־
נָטַע כֶּרֶם וְלֹא חִלְּלוֹ יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתוֹ פֶּן־
יָמוּת בַּמִּלְחָמָה וְאִישׁ אַחֵר יְחַלְּלֶֽנּוּ׃
(GerSch)
Wer einen Weinberg gepflanzt und ihn noch nie abgelesen
hat, der
gehe und kehre
wieder in
sein Haus zurück, daß er nicht im
Krieg umkomme und
ein anderer die
erste Lese halte!
(OHB)
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אִם־
אָסוֹר יַאַסְרוּנִי בַּעֲבֹתִים חֲדָשִׁים אֲשֶׁר לֹֽא־
נַעֲשָׂה בָהֶם
מְלָאכָה וְחָלִיתִי וְהָיִיתִי כְּאַחַד הָאָדָֽם׃
(GerSch)
Da antwortete er ihr: Wenn
man mich stark
bände mit neuen
Stricken, womit nie
eine Arbeit
getan worden ist, so würde ich
schwach und wie
ein anderer
Mensch!
(OHB)
וְהִבַּטְתָּ צַר מָעוֹן בְּכֹל אֲשֶׁר־
יֵיטִיב אֶת־
יִשְׂרָאֵל וְלֹֽא־
יִהְיֶה זָקֵן בְּבֵיתְךָ כָּל־
הַיָּמִֽים׃
(GerSch)
Und
du wirst nur
Not sehen bei all dem Guten, das der HERR
Israel erweisen wird; und
es wird nie mehr ein Betagter in deinem
Hause sein.
(OHB)
וַיֹּאמְרוּ לֹא עֲשַׁקְתָּנוּ וְלֹא רַצּוֹתָנוּ וְלֹֽא־
לָקַחְתָּ מִיַּד־
אִישׁ מְאֽוּמָה׃
(GerSch)
Sie sprachen: Du hast uns nie mißhandelt, noch uns
unterdrückt, noch von
jemandes Hand irgend etwas genommen!
(OHB)
מִדַּם חֲלָלִים מֵחֵלֶב גִּבּוֹרִים קֶשֶׁת יְהוֹנָתָן לֹא נָשׂוֹג אָחוֹר וְחֶרֶב שָׁאוּל לֹא תָשׁוּב רֵיקָֽם׃
(GerSch)
Vom
Blut der
Erschlagenen, vom
Fett der
Helden ist Jonatans
Bogen nie zurückgewichen,
und das
Schwert Sauls ist nie
leer wiedergekommen.
(OHB)
וְלֹֽא־
עֲצָבוֹ אָבִיו מִיָּמָיו לֵאמֹר מַדּוּעַ כָּכָה עָשִׂיתָ וְגַם־
הוּא טֽוֹב־
תֹּאַר מְאֹד וְאֹתוֹ יָלְדָה אַחֲרֵי אַבְשָׁלֽוֹם׃
(GerSch)
Aber sein
Vater hatte ihn nie betrübt
Zeit seines Lebens, so daß er
gesagt hätte: Warum tust du also? Auch war er
sehr schön von Gestalt; und seine Mutter hatte ihn
nach Absalom geboren.
(OHB)
וַתִּתֵּן לַמֶּלֶךְ מֵאָה וְעֶשְׂרִים ׀
כִּכַּר זָהָב וּבְשָׂמִים הַרְבֵּה מְאֹד וְאֶבֶן יְקָרָה לֹא־
בָא כַבֹּשֶׂם הַהוּא עוֹד לָרֹב אֲשֶׁר־
נָתְנָה מַֽלְכַּת־
שְׁבָא לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃
(GerSch)
Und sie
gab dem König hundertundzwanzig Talente
Gold und
sehr viel Gewürz und
Edelsteine; nie wieder
kam so
viel Gewürz, wie die
Königin von
Saba dem
König Salomo gab.
(OHB)
וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ אֶת־
עֲצֵי הָאַלְמֻגִּים מִסְעָד לְבֵית־
יְהוָה וּלְבֵית הַמֶּלֶךְ וְכִנֹּרוֹת וּנְבָלִים לַשָּׁרִים לֹא בָֽא־
כֵן עֲצֵי אַלְמֻגִּים וְלֹא נִרְאָה עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה׃
(GerSch)
Und der
König ließ aus
Sandelholz Treppen
machen für das
Haus des
HERRN und für das
Haus des
Königs und
Harfen und
Psalter für die
Sänger; soviel
Sandelholz ist nie mehr ins Land
gekommen noch
gesehen worden bis auf diesen
Tag.
(OHB)
יִרְדְּפֵם יַעֲבוֹר שָׁלוֹם אֹרַח בְּרַגְלָיו לֹא יָבֽוֹא׃
(GerSch)
Er verfolgt sie, zieht
hin in
Frieden einen
Pfad, den er mit seinen
Füßen nie zuvor betrat.
(OHB)
כֵּן יַזֶּה גּוֹיִם רַבִּים עָלָיו יִקְפְּצוּ מְלָכִים פִּיהֶם כִּי אֲשֶׁר לֹֽא־
סֻפַּר לָהֶם
רָאוּ וַאֲשֶׁר לֹֽא־
שָׁמְעוּ הִתְבּוֹנָֽנוּ׃
(GerSch)
also
wird er
viele Heiden in Erstaunen setzen und
Könige werden vor ihm den
Mund schließen. Denn was ihnen nie
erzählt worden war, das werden sie sehen, und was sie nie
gehört hatten, werden sie wahrnehmen.
(OHB)
וּמֵעוֹלָם לֹא־
שָׁמְעוּ לֹא הֶאֱזִינוּ עַיִן לֹֽא־
רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ יַעֲשֶׂה לִמְחַכֵּה־לֽוֹ׃
(GerSch)
Denn von
Ewigkeit her
hat man nie gehört, nie vernommen, hat kein
Auge es
gesehen, daß ein
Gott tätig war für die, welche
auf ihn warten,
außer dir allein!
(OHB)
וּבָנוּ בָּמוֹת הַתֹּפֶת אֲשֶׁר בְּגֵיא בֶן־
הִנֹּם לִשְׂרֹף אֶת־
בְּנֵיהֶם וְאֶת־
בְּנֹתֵיהֶם בָּאֵשׁ אֲשֶׁר לֹא צִוִּיתִי וְלֹא עָלְתָה עַל־
לִבִּֽי׃ ס
(GerSch)
Sie haben auch die
Höhen des Tophet im
Tal Ben-Hinnom gebaut, um ihre
Söhne und Töchter mit
Feuer zu
verbrennen, was ich ihnen nie befohlen
habe und was mir nie in den Sinn gekommen ist.
(OHB)
וּבָנוּ אֶת־
בָּמוֹת הַבַּעַל לִשְׂרֹף אֶת־
בְּנֵיהֶם בָּאֵשׁ עֹלוֹת לַבָּעַל אֲשֶׁר לֹֽא־
צִוִּיתִי וְלֹא דִבַּרְתִּי וְלֹא עָלְתָה עַל־
לִבִּֽי׃ פ
(GerSch)
Sie haben auch Baalshöhen
gebaut, um ihre
Kinder dem
Baal als
Brandopfer mit
Feuer zu
verbrennen, was ich nicht geboten
und wovon ich nichts gesagt und was mir nie in den Sinn gekommen
ist.
(OHB)
וַֽיהוָה אוֹתִי כְּגִבּוֹר עָרִיץ עַל־
כֵּן רֹדְפַי יִכָּשְׁלוּ וְלֹא יֻכָלוּ בֹּשׁוּ מְאֹד כִּֽי־
לֹא הִשְׂכִּילוּ כְּלִמַּת עוֹלָם לֹא תִשָּׁכֵֽחַ׃
(GerSch)
Aber der
HERR ist bei mir wie ein
starker Held; darum
werden meine
Verfolger straucheln und nichts vermögen.
Sie werden sich
sehr schämen müssen ihres unklugen Benehmens, mit
ewiger Schmach, die man nie vergessen
wird!
(OHB)
וַיִּבְנוּ אֶת־
בָּמוֹת הַבַּעַל אֲשֶׁר ׀
בְּגֵיא בֶן־
הִנֹּם לְהַעֲבִיר אֶת־
בְּנֵיהֶם וְאֶת־
בְּנוֹתֵיהֶם לַמֹּלֶךְ אֲשֶׁר לֹֽא־
צִוִּיתִים וְלֹא עָֽלְתָה עַל־
לִבִּי לַעֲשׂוֹת הַתּוֹעֵבָה הַזֹּאת לְמַעַן החטי אֶת־
יְהוּדָֽה׃ ס
(GerSch)
Sie haben dem
Baal Höhen gebaut im
Tal Ben-Hinnom, um ihre
Söhne und Töchter dem
Moloch zu verbrennen, was ich
ihnen nicht geboten
habe und das mir nie in den Sinn gekommen
ist, daß sie solche Greuel verüben sollten, um
Juda zur Sünde zu verführen.
(OHB)
כִּי־
כֹה אָמַר יְהוָה לֹֽא־
יִכָּרֵת לְדָוִד אִישׁ יֹשֵׁב עַל־
כִּסֵּא בֵֽית־
יִשְׂרָאֵֽל׃
(GerSch)
Denn also
spricht der
HERR:
Es soll dem
David nie an einem
Mann fehlen, der auf dem Throne
Israels sitzt;
(OHB)
וְלַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם לֹֽא־
יִכָּרֵת אִישׁ מִלְּפָנָי מַעֲלֶה עוֹלָה וּמַקְטִיר מִנְחָה וְעֹשֶׂה־
זֶּבַח כָּל־
הַיָּמִֽים׃ ס
(GerSch)
auch den
Priestern und Leviten soll es nie
an einem
Manne fehlen vor meinem
Angesicht, der
Brandopfer darbringe und
Speisopfer anzünde und Schlachtopfer zurichte
allezeit!
(OHB)
לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֹֽא־
יִכָּרֵת אִישׁ לְיוֹנָדָב בֶּן־
רֵכָב עֹמֵד לְפָנַי כָּל־
הַיָּמִֽים׃ פ
(GerSch)
darum
spricht der
HERR der
Heerscharen, der
Gott Israels, also: Es
soll Jonadab, dem
Sohne Rechabs, nie
an einem
Manne fehlen, der
vor mir steht!
(OHB)
שַׁאֲנַן מוֹאָב מִנְּעוּרָיו וְשֹׁקֵט הוּא אֶל־
שְׁמָרָיו וְלֹֽא־
הוּרַק מִכְּלִי אֶל־
כֶּלִי וּבַגּוֹלָה לֹא הָלָךְ עַל־
כֵּן עָמַד טַעְמוֹ בּוֹ
וְרֵיחוֹ לֹא נָמָֽר׃ ס
(GerSch)
Moab ist von seiner
Jugend an ruhig
und sicher auf seinen
Hefen gelegen;
es ist niemals von einem
Gefäß ins andere gegossen worden, es ist
auch nie in die
Gefangenschaft gewandert; deswegen ist sein
Geschmack ihm geblieben und sein Duft hat sich
nicht verändert.
(OHB)
וַתִּקְחִי מִבְּגָדַיִךְ וַתַּֽעֲשִׂי־לָךְ
בָּמוֹת טְלֻאוֹת וַתִּזְנִי עֲלֵיהֶם לֹא בָאוֹת וְלֹא יִהְיֶֽה׃
(GerSch)
Du nahmst auch
von deinen
Kleidern und machtest dir
bunte Höhen und triebst darauf Unzucht, wie sie niemals vorgekommen
ist und nie wieder getrieben
wird.
(OHB)
הִנֵּה־
זֶה הָיָה עֲוֺן סְדֹם אֲחוֹתֵךְ גָּאוֹן שִׂבְעַת־
לֶחֶם וְשַׁלְוַת הַשְׁקֵט הָיָה לָהּ
וְלִבְנוֹתֶיהָ וְיַד־
עָנִי וְאֶבְיוֹן לֹא הֶחֱזִֽיקָה׃
(GerSch)
Siehe, das
war die
Sünde deiner
Schwester Sodom:
Hoffart, Sattheit
und sorglose Ruhe ward ihr und ihren
Töchtern zuteil; aber dem
Armen und
Dürftigen reichten
sie nie die
Hand,
(OHB)
כִּי כַּֽאֲשֶׁר שְׁתִיתֶם עַל־
הַר קָדְשִׁי יִשְׁתּוּ כָֽל־
הַגּוֹיִם תָּמִיד וְשָׁתוּ וְלָעוּ וְהָיוּ כְּלוֹא הָיֽוּ׃
(GerSch)
Denn gleichwie ihr auf meinem
heiligen Berge getrunken habt, so sollen alle Nationen beständig
trinken;
sie sollen
trinken und schlürfen und sein, als wären sie
nie gewesen.
(OHB)
לֹא־
יָשַׁבְתִּי עִם־
מְתֵי־
שָׁוְא וְעִם נַעֲלָמִים לֹא אָבֽוֹא׃
(GerSch)
Ich
blieb nie bei
falschen Leuten und
gehe nicht zu Hinterlistigen.
(OHB)
נַעַר ׀
הָיִיתִי גַּם־
זָקַנְתִּי וְֽלֹא־
רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ־
לָֽחֶם׃
(GerSch)
Ich
bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den
Gerechten verlassen gesehen, oder seinen
Samen um
Brot betteln.
(OHB)
אוֹ כְנֵפֶל טָמוּן לֹא אֶהְיֶה כְּעֹלְלִים לֹא־
רָאוּ אֽוֹר׃
(GerSch)
Oder wäre ich gar niemals dagewesen, wie eine verborgene Fehlgeburt, den
Kindlein gleich, die nie das
Licht gesehen haben!
(OHB)
וְזֶה יָמוּת בְּנֶפֶשׁ מָרָה וְלֹֽא־
אָכַל בַּטּוֹבָֽה׃
(GerSch)
Der andere aber
stirbt mit
betrübter Seele und hat nie
Gutes geschmeckt:
(OHB)
שְׁאוֹל ואבדה לֹא תִשְׂבַּעְנָה וְעֵינֵי הָאָדָם לֹא תִשְׂבַּֽעְנָה׃
(GerSch)
Totenreich
und Abgrund kriegen
nie genug; so sind auch die
Augen der
Menschen unersättlich.
(OHB)
לַֽעֲלוּקָה ׀
שְׁתֵּי בָנוֹת הַב ׀
הַב שָׁלוֹשׁ הֵנָּה לֹא תִשְׂבַּעְנָה אַרְבַּע לֹא־
אָמְרוּ הֽוֹן׃
(GerSch)
Der
Blutegel hat
zwei Töchter: »
Gib her,
gib her!«
Drei Dinge
werden nimmer satt,
vier sagen nie: »Es ist
genug!«:
(OHB)
שְׁאוֹל וְעֹצֶר רָחַם אֶרֶץ לֹא־
שָׂבְעָה מַּיִם וְאֵשׁ לֹא־
אָמְרָה הֽוֹן׃
(GerSch)
das Totenreich, der verschlossene Mutterleib, die
Erde, die des
Wassers nicht
satt wird, und das
Feuer, das nie
spricht: »Es ist
genug!«
(OHB)
צוֹפִיָּה הֲלִיכוֹת בֵּיתָהּ וְלֶחֶם עַצְלוּת לֹא תֹאכֵֽל׃
(GerSch)
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und
ißt nie das
Brot der
Faulheit.
(OHB)
כָּל־
הַדְּבָרִים יְגֵעִים לֹא־
יוּכַל אִישׁ לְדַבֵּר לֹא־
תִשְׂבַּע עַיִן לִרְאוֹת וְלֹא־
תִמָּלֵא אֹזֶן מִשְּׁמֹֽעַ׃
(GerSch)
Alle Worte sind unzulänglich; der
Mensch kann nicht genug
reden,
das Auge sieht sich nicht
satt,
und das
Ohr hört nie genug.
(OHB)
יֵשׁ אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי גַּם בֵּן וָאָח אֵֽין־לוֹ
וְאֵין קֵץ לְכָל־
עֲמָלוֹ גַּם־
עיניו לֹא־
תִשְׂבַּע עֹשֶׁר וּלְמִי ׀
אֲנִי עָמֵל וּמְחַסֵּר אֶת־
נַפְשִׁי מִטּוֹבָה גַּם־
זֶה הֶבֶל וְעִנְיַן רָע הֽוּא׃
(GerSch)
Da steht einer ganz allein, hat weder
Sohn noch
Bruder,
und doch
ist seines Arbeitens kein
Ende, und er sieht nie
Reichtum genug und denkt nicht: Für wen
mühe ich mich doch
ab und enthalte meiner
Seele das
Beste vor? Auch das
ist nichtig und
eine leidige Plage.
(OHB)
אֹהֵב כֶּסֶף לֹא־
יִשְׂבַּע כֶּסֶף וּמִֽי־
אֹהֵב בֶּהָמוֹן לֹא תְבוּאָה גַּם־
זֶה הָֽבֶל׃
(GerSch)
Wer
Geld liebt, wird des
Geldes nimmer
satt, und wer
Reichtum liebt, bekommt nie genug. Auch das
ist eitel!
(OHB)
גַּם־
שֶׁמֶשׁ לֹא־
רָאָה וְלֹא יָדָע נַחַת לָזֶה מִזֶּֽה׃
(GerSch)
auch
hat sie die
Sonne nie
gesehen noch gemerkt;
ihr ist wohler als jenem!
(OHB)
וְהַיָּמִים הָאֵלֶּה נִזְכָּרִים וְנַעֲשִׂים בְּכָל־
דּוֹר וָדוֹר מִשְׁפָּחָה וּמִשְׁפָּחָה מְדִינָה וּמְדִינָה וְעִיר וָעִיר וִימֵי הַפּוּרִים הָאֵלֶּה לֹא יַֽעַבְרוּ מִתּוֹךְ הַיְּהוּדִים וְזִכְרָם לֹא־
יָסוּף מִזַּרְעָֽם׃ ס
(GerSch)
Und so sollen diese
Tage im
Gedächtnis bleiben und gefeiert werden von
Geschlecht zu Geschlecht,
in allen Provinzen und
Städten; so daß diese Purimtage nie verschwinden sollen aus der Mitte der
Juden und
ihr Gedächtnis bei ihren
Nachkommen nicht aufhören soll.
(OHB)
וַיְהִי ׀
בְּחֹדֶשׁ נִיסָן שְׁנַת עֶשְׂרִים לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא הַמֶּלֶךְ יַיִן לְפָנָיו וָאֶשָּׂא אֶת־
הַיַּיִן וָאֶתְּנָה לַמֶּלֶךְ וְלֹא־
הָיִיתִי רַע לְפָנָֽיו׃
(GerSch)
Es geschah aber im
Monat Nisan, im
zwanzigsten Jahre des
Königs Artasasta, als
Wein vor ihm stand,
nahm ich den
Wein und
gab ihn dem
Könige. Ich war aber zuvor nie
traurig vor ihm gewesen.