Daniel 9:25

25Therefore, know and take heed: from the going forth of the word to build up Jerusalem again, until the Christ leader, there will be seven weeks of years, and sixty-two weeks of years; and the wide path will be built again, and the walls, in a time of anguish.
9:25The “Christum ducem” is quite a striking expression in the Latin; clearly, to a Christian mind, the translation of Christum as Christ is justified. But, in the case of the leader who arrives after only seven weeks of years, this is not Christ himself, but a Christ-like leader (the great monarch). In the case of the leader who arrives after the additional sixty-two weeks of years, again this cannot be Christ himself (since there is still one more week of years to be completed), but again a Christ-like leader (this time it refers to the king of the South, as well as the Pope). Some translations give the weaker and more ambiguous translation of “Anointed one.”(Conte)
,
9:25 From the going forth of the word, etc: That is, from the twentieth year of king Artaxerxes, when by his commandment Nehemias rebuilt the walls of Jerusalem, 2 Esd. 2. From which time, according to the best chronology, there were just sixty-nine weeks of years, that is, 483 years to the baptism of Christ, when he first began to preach and execute the office of Messias.(Challoner)
,
9:25 In straitness oftimes: angustia temporum: which may allude both to the difficulties and opposition they met with in building: and to the shortness of thet ime in which they finished the wall, viz., fifty-two days.(Challoner)
Copyright information for CPDV