Hosea 6:9

9And, like those who rob with skillful words, they, by conspiring with the priests, bring a death sentence to travelers on a pilgrimage from Shechem; for they have been performing evil deeds.
6:9Literally, ‘quasi fauces virorum latronum’ means ‘like the jaws of men robbers.’ The word ‘virorum’ means ‘men,’ but it has an additional connotation of a man who is virtuous or strong. In the context of robbers, the meaning is ‘strong robbers.’ But the strength of a robber’s jaw does not help him rob, unless his strength is in the skillful use of words. So, less literally, the phase says, ‘like the jaws of skillful robbers.’ But again, the passage is not literally taking about the jaws (or throats) of robbers. Criminals do not rob by using their jaws, unless it is the type of robber who tricks people with words. The comparison here is with those who are con-artists, who rob people by deceiving them with words.(Conte)
,
6:9Those called ‘particeps sacerdotum’ are not the priests themselves, but they are associates of the priests. These pastoral associates are not actually murdering people in the streets. Such a long complex sentence would not be needed to condemn such a public crime. Also, the word ‘interficientium’ typically refers to killing under authority, such as an execution by a king, or under the law, or by God. So these persons, working with the priests, influence travelers on a journey so that they deserve a death sentence from God. In other words, they lead people astray with their words. The context is religious, and so the journey is translated as a pilgrimage.(Conte)
Copyright information for CPDV