Daniel 1:3-7

Verse 3

Master of his eunuchs - This word eunuchs signifies officers about or in the palace whether literally eunuchs or not.
Verse 4

Children - ילדים yeladim, youths, young men; and so the word should be rendered throughout this book.

Skilled in all wisdom - Rather, persons capable of every kind of literary accomplishment, that they might be put under proper instruction. And as children of the blood and of the nobles mere most likely, from the care usually taken of their initiatory education, to profit most by the elaborate instruction here designed, the master of the eunuchs, the king's chamberlain, was commanded to choose the youths in question out of such.
Verse 5

A daily provision - Athenaeus, lib. iv., c. 10, says: The kings of Persia, (who succeeded the kings of Babylon, on whose empire they had seized), were accustomed to order the food left at their own tables to be delivered to their courtiers.

So nourishing them three years - This was deemed a sufficient time to acquire the Chaldee language, and the sciences peculiar to that people. I suppose they had good introductory books, able teachers, and a proper method; else they would have been obliged, like us, to send their children seven years to school, and as many to the university, to teach them any tolerable measure of useful and ornamental literature! O how reproachful to the nations of Europe, and particularly to our own, is this backward mode of instruction. And what is generally learned after this vast expense of time and money? A little Latin, Greek, and mathematics; perhaps a little moral philosophy; and by this they are entitled, not qualified, to teach others, and especially to teach the people the important science of salvation! To such shepherds, (and there are many such), the hungry sheep look up, and are not fed; and if all are not such, no thanks to our plan of national education.
Verse 6

Now among these - There were no doubt several noble youths from other provinces: but the four mentioned here were Jews, and are supposed to have all been of royal extraction.
Verse 7

Unto whom the prince of the eunuchs gave names - This change of names, Calmet properly remarks, was a mark of dominion and authority. It was customary for masters to impose new names upon their slaves; and rulers often, on their ascending the throne, assumed a name different from that which they had before. דניאל Daniel signifies "God is my Judge." This name they changed into בלטשאצר Belteshatstsar; in Chaldee, "The treasure of Bel," or "The despository of the secrets (or treasure) of Bel." הנניה Hananiah signifies, "The Lord has been gracious to me," or "He to whom the Lord is gracious." This name was changed into שדרך Shadrach, Chaldee, which has been variously translated: "The inspiration of the sun;" "God the author of evil, be propitious to us;" "Let God preserve us from evil." מישאל Mishael signifies "He who comes from God." Him they called מישך Meshach, which in Chaldee signifies, "He who belongs to the goddess Sheshach," a celebrated deity of the Babylonians, mentioned by Jeremiah, Jer 25:26. עזריה Azariah, which signifies "The Lord is my Helper," they changed into אבד נגו Abed-Nego, which in Chaldee is "the servant of Nego," who was one of their divinities; by which they meant either the sun, or the morning star; whether Jupiter or Venus.

The vicious pronunciation of this name should be carefully avoided; I mean that which lays the accent on the first syllable, and hurries so the end, without attending to the natural division of the word Abed-Nego.
Copyright information for Clarke