Psalms 64:3-6

Verse 3

Who whet their tongue like a sword - They devise the evil they shall speak, and meditate on the most provoking, injurious, and defamatory words; as the soldier whets his sword that he may thereby the better cut down his enemies.

Their arrows - bitter words - Their defamatory sayings are here represented as deadly as poisoned arrows; for to such is the allusion here made.
Verse 4

That they may shoot in secret - They lurk, that they may take their aim the more surely, and not miss their mark.

Suddenly - When there is no fear apprehended, because none is seen.
Verse 5

They commune of laying snares - They lay snares to entrap those whom they cannot slay by open attack or private ambush.
Verse 6

They search out iniquities; they accomplish a diligent search - The word חפש chaphash, which is used three times, as a noun and a verb, in this sentence, signifies to strip off the clothes. "They investigate iniquities; they perfectly investigate an investigation." Most energetically translated by the old Psalter: Thai ransaked wickednesses: thai failled ransakand in ransaking. To ransack signifies to search every corner, to examine things part by part, to turn over every leaf, to leave no hole or cranny unexplored. But the word investigate fully expresses the meaning of the term, as it comes either from in, taken privately, and vestire, to clothe, stripping the man bare, that he may be exposed to all shame, and be the more easily wounded; or from the word investigo, which may be derived from in, intensive, and vestigium, the footstep or track of man or beast. A metaphor from hunting the stag; as the slot, or mark of his foot, is diligently sought out, in order to find whither he is gone, and whether he is old or young, for huntsmen can determine the age by the slot. Tuberville, in his Treatise on Hunting, gives rules to form this judgment, To this the next verse seems to refer.
Copyright information for Clarke