Judges 13:25

25En de Geest des Heeren begon hem bij wijlen te drijven in het leger van Dan, tussen Zora en tussen Esthaol.
 drijven Dat is hier, heimelijk op een extra-ordinaire of bijzondere wijze te porren en te bewegen, om in zijn roeping te ijveren, en gelegenheid te zoeken tot verlossing Israëls van de hand der Filistijnen. Het Hebreeuwse woord heeft verscheidene betekenissen, als van gang, voetstap, eenmaal, of meermalen, beurt, reis, en wordt ook genomen voor een aanbeeld, waarop men den enen slag voor, den anderen na, of bij beurten en wijlen slaat. Waarvan voorts komt de betekenis van slaan, drijven, aandrijven, alsof een smid op een aanbeeld sloeg. Vergelijk de manier van spreken gebruikt Mat 4:1; Luk 4:1; Rom 8:14; 2Pe 1:21.
,
 leger van Dan, Hebreeuws, Machane-Dan; waarom deze plaats alzo genoemd is, zie onder, Jdg 18:11-12. Het kan zijn dat Simson hier iets met de Filistijnen heeft te doen gehad.
,
 Zora en tussen Estháol Zie boven, vs.2. Esthaol lag verder af in het westen, naar de zee toe, bij de beek Sorek. Zie onder, Jdg 16:4, Jdg 16:31.
Copyright information for DutSVVA