Isaiah 48:9
9. refrain—literally, "muzzle"; His wrath, after the return, was to be restrained a while, and then, because of their sins, let loose again (Ps 78:38).
for thee—that is, mine anger towards thee.Isaiah 48:11
11. how should my name—MAURER, instead of "My name" from Isa 48:9, supplies "My glory" from the next clause; and translates, "How (shamefully) My glory has been profaned!" In English Version the sense is, "I will refrain (Isa 48:9, that is, not utterly destroy thee), for why should I permit My name to be polluted, which it would be, if the Lord utterly destroyed His elect people" (Eze 20:9)?
not give my glory unto another—If God forsook His people for ever, the heathen would attribute their triumph over Israel to their idols; so God's glory would be given to another.
Copyright information for
JFB