Acts 8:9-24

9 Now in that city was a man named Simon, who had been practicing magic
On the idiom προϋπῆρχεν μαγεύων (proupērcen mageuōn) meaning “had been practicing magic” see BDAG 889 s.v. προϋπάρχω.
and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great.
10All the people,
Grk “all of them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’”
Or “This man is what is called the Great Power of God.” The translation “what is called the Great Power of God” is given by BDAG 263 s.v. δύναμις 5, but the repetition of the article before καλουμένη μεγάλη (kaloumenē megalē) suggests the translation “the power of God that is called ‘Great.’”
11And they paid close attention to him because he had amazed them for a long time with his magic. 12But when they believed Philip as he was proclaiming the good news about the kingdom of God
The kingdom of God is also what Jesus preached: Acts 1:3. The term reappears in 14:22; 19:8; 28:23, 31.
and the name of Jesus Christ,
Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
they began to be baptized,
The imperfect verb ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto) has been translated as an ingressive imperfect.
both men and women.
13Even Simon himself believed, and after he was baptized, he stayed close to
Or “he kept close company with.”
Philip constantly, and when he saw the signs and great miracles that were occurring, he was amazed.
He was amazed. Now Simon, the one who amazed others, is himself amazed, showing the superiority of Philip’s connection to God. Christ is better than anything the culture has to offer.


14 Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word
Or “message.”
of God, they sent
They sent. The Jerusalem church with the apostles was overseeing the expansion of the church, as the distribution of the Spirit indicates in vv. 15–17.
Peter and John to them.
15These two
Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the phrase “these two” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style.
went down and prayed for them so that they would receive the Holy Spirit.
16(For the Spirit
Grk “For he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.
had not yet come upon
Or “fallen on.”
any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.)
This is a parenthetical note by the author.
17Then Peter and John placed their hands on the Samaritans,
Grk “on them”; the referent (the Samaritans) has been specified in the translation for clarity.
and they received the Holy Spirit.
They received the Holy Spirit. It is likely this special distribution of the Spirit took place because a key ethnic boundary was being crossed. Here are some of “those far off” of Acts 2:38–40.


18 Now Simon, when he saw that the Spirit
Most witnesses (Ƥ45, 74 A* C D E Ψ 33 1739 Maj. latt sy bo) here read “the Holy Spirit” (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, to pneuma to {agion), while a few key mss have simply τὸ πνεῦμα (א Ac B sa mae). Although it is possible that some scribes omitted τὸ ἅγιον because of its perceived superfluity (note vv. 15, 17, 19), it is far more likely that others added the adjective out of pious motives.
was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money,
19saying, “Give me this power
Or “ability”; Grk “authority.”
too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit.”
20But Peter said to him, “May your silver perish with you,
Grk “May your silver together with you be sent into destruction.” This is a strong curse. The gifts of God are sovereignly bestowed and cannot be purchased.
because you thought you could acquire
Or “obtain.”
God’s gift with money!
21You have no share or part
The translation “share or part” is given by L&N 63.13.
in this matter
Since the semantic range for λόγος (logos) is so broad, a number of different translations could be given for the prepositional phrase here. Something along the lines of “in this thing” would work well, but is too colloquial for the present translation.
because your heart is not right before God!
22Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord
Or “and implore the Lord.”
that he may perhaps forgive you for the intent of your heart.
Grk “that if possible the intent of your heart may be forgiven you.” The passive construction is somewhat awkward in contemporary English and has thus been converted to an active construction in the translation.
23For I see that you are bitterly envious
Grk “in the gall of bitterness,” an idiom meaning to be particularly envious or resentful of someone. In this case Simon was jealous of the apostles’ power to bestow the Holy Spirit by the laying on of hands, and wanted that power for himself. The literal phrase does not convey this to the modern reader, and in fact some modern translations have simply rendered the phrase as involving bitterness, which misses the point of the envy on Simon’s part. See L&N 88.166. The OT images come from Deut 29:17–18 and Isa 58:6.
and in bondage to sin.”
24But Simon replied,
Grk “Simon answered and said.”
Given that Simon does not follow Peter’s call for repentance, many interpreters read this reply as flippant rather than sincere. But the exact nature of Simon’s reply is not entirely clear.
“You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to
Grk “may come upon.”
me.”

Copyright information for NETfull