Ephesians 6:19

19Pray
To avoid a lengthy, convoluted sentence in English, the Greek sentence was broken up at this point and the verb “pray” was inserted in the English translation to pick up the participle προσευχόμενοι (proseuxomenoi, “praying”) in v. 18.
for me also, that I may be given the message when I begin to speak
Grk “that a word may be given to me in the opening of my mouth.” Here “word” (λόγος, logos) is used in the sense of “message.”
– that I may confidently make known
The infinitive γνωρίσαι (gnōrisai, “to make known”) is functioning epexegetically to further explain what the author means by the preceding phrase “that I may be given the message when I begin to speak.”
the mystery of the gospel,
Copyright information for NETfull