Hosea 12:13-14

13 The Lord brought Israel out of Egypt by a prophet,
and due to a prophet
Heb “by a prophet” (so NAB, NASB, NIV, NRSV).
Israel
Heb “he”; the referent (Israel) has been specified in the translation for clarity.
was preserved alive.
Heb “was protected”; NASB “was kept.” The verb שָׁמַר (shamar, “to watch, guard, keep, protect”) is repeated in 12:13–14 HT (12:12–13 ET). This repetition creates parallels between Jacob’s sojourn in Aram and Israel’s sojourn in the wilderness. Jacob “tended = kept” (שָׁמַר) sheep in Aram, and Israel was “preserved = kept” (נִשְׁמָר, nishmar) by Moses in the wilderness.

14 But Ephraim bitterly
The noun תַּמְרוּרִים (tamrurim, “bitter things”) functions as an adverbial accusative of manner, modifying the finite verb: “He bitterly provoked Him to anger” (GKC 375 #118.q). The plural form of the noun functions as a plural of intensity: “very bitterly.” For the adverbial function of the accusative, see IBHS 172–73 #10.2.2e.
provoked him to anger;
so he will hold him accountable for the blood he has shed,
Heb “He will leave his blood upon him”; NIV “will leave upon him the guilt of his bloodshed.”

his Lord
The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).
will repay him for the contempt he has shown.
Heb “for his contempt” (so NIV); NRSV “for his insults”; NAB “for his outrage.”

Copyright information for NETfull