Jeremiah 18:1-11

1The Lord said to Jeremiah:
Heb “The word which came to Jeremiah from the Lord, saying:” This same formula occurs ten other times in Jeremiah. It has already occurred at 7:1 and 11:1.
2“Go down at once
Heb “Get up and go down.” The first verb is not literal but is idiomatic for the initiation of an action. See 13:4, 6 for other occurrences of this idiom.
to the potter’s house. I will speak to you further there.”
Heb “And I will cause you to hear my word there.”
3So I went down to the potter’s house and found him working
Heb “And behold he was working.”
at his wheel.
At his wheel (Heb “at the two stones”). The Hebrew expression is very descriptive of the construction of a potter’s wheel which consisted of two stones joined by a horizontal shaft. The potter rotated the wheel with his feet on the lower wheel and worked the clay with his hands on the upper. For a picture of a potter working at his wheel see I. Ben-Dor, “Potter’s Wheel,” IDB 3:846. See also the discussion regarding the making of pottery in J. L. Kelso, “Pottery,” IDB 3:846–53.
4Now and then
The verbs here denote repeated action. They are the Hebrew perfect with the vav (ו) consecutive. The text then reads somewhat literally, “Whenever the vessel he was molding…was ruined, he would remold…” For this construction see Joüon 2:393–94 #118.n and 2:628–29 #167.b, and compare the usage in Amos 4:7–8.
there would be something wrong
Something was wrong with the clay – either there was a lump in it, or it was too moist or not moist enough, or it had some other imperfection. In any case the vessel was “ruined” or “spoiled” or defective in the eyes of the potter. This same verb has been used of the linen shorts that were “ruined” and hence were “good for nothing” in Jer 13:7. The nature of the clay and how it responded to the potter’s hand determined the kind of vessel that he made of it. He did not throw the clay away. This is the basis for the application in vv. 7–10 to any nation and to the nation of Israel in particular vv. 10–17.
with the pot he was molding from the clay
The usage of the preposition בְּ (bet) to introduce the material from which something is made in Exod 38:8 and 1 Kgs 15:22 should lay to rest the rather forced construction that some (like J. Bright, Jeremiah [AB], 121) put on the variant כַּחֹמֶר (kakhomer) found in a few Hebrew mss. Bright renders that phrase as an elliptical “as clay sometimes will.” The phrase is missing from the Greek version.
with his hands. So he would rework
Heb “he would turn and work.” This is an example of hendiadys where one of the two verbs joined by “and” becomes the adverbial modifier of the other. The verb “turn” is very common in this construction (see BDB 998 s.v. שׁוּב Qal.8 for references).
the clay into another kind of pot as he saw fit.
Heb “as it was right in his eyes to do [or work it].” For this idiom see Judg 14:3, 7; 1 Sam 18:20, 26; 2 Sam 17:4.


5 Then the Lord said to me,
Heb “Then the word of the Lord came to me, saying.”
6“I, the Lord, say:
This phrase (literally “Oracle of the Lord”) has been handled this way on several occasions when it occurs within first person addresses where the Lord is the speaker. See, e.g., 16:16; 17:24.
‘O nation of Israel, can I not deal with you as this potter deals with the clay?
The words “deals with the clay” are not in the text. They are part of an elliptical comparison and are supplied in the translation here for clarity.
In my hands, you, O nation of Israel, are just like the clay in this potter’s hand.’
7There are times, Jeremiah,
The word “Jeremiah” is not in the text but it is implicit from the introduction in v. 5 that he is being addressed. It is important to see how the rhetoric of this passage is structured. The words of vv. 7–10 lead up to the conclusion “So now” in v. 11 which in turns leads to the conclusion “Therefore” in v. 13. The tense of the verb in v. 12 is very important. It is a vav consecutive perfect indicating the future (cf. GKC 333 #112.p, r); their response is predictable. The words of vv. 7–10 are addressed to Jeremiah (v. 5) in fulfillment of the Lord’s promise to speak to him (v. 2) and furnish the basis for the Lord’s words of conditional threat to a people who show no promise of responding positively (vv. 11–12). Verse six then must be seen as another example of the figure of apostrophe (the turning aside from description about someone to addressing them directly; cf., e.g., Ps 6:8–9 (6:9–10 HT). Earlier examples of this figure have been seen in 6:20; 9:4; 11:13; 12:13; 15:6.
when I threaten to uproot, tear down, and destroy a nation or kingdom.
Heb “One moment I may speak about a nation or kingdom to…” So also in v. 9. The translation is structured this way to avoid an awkward English construction and to reflect the difference in disposition. The constructions are, however, the same.
8But if that nation I threatened stops doing wrong,
Heb “turns from its wickedness.”
I will cancel the destruction
There is a good deal of debate about how the word translated here “revoke” should be translated. There is a good deal of reluctance to translate it “change my mind” because some see that as contradicting Num 23:19 and thus prefer “relent.” However, the English word “relent” suggests the softening of an attitude but not necessarily the change of course. It is clear that in many cases (including here) an actual change of course is in view (see, e.g., Amos 7:3, 6; Jonah 3:9; Jer 26:19; Exod 13:17; 32:14). Several of these passages deal with “conditional” prophecies where a change in behavior of the people or the mediation of a prophet involves the change in course of the threatened punishment (or the promised benefit). “Revoke” or “forgo” may be the best way to render this in contemporary English idiom.
There is a wordplay here involving the word “evil” (רָעָה, raah) which refers to both the crime and the punishment. This same play is carried further in Jonah 3:10–4:1 where Jonah becomes very displeased (Heb “it was very evil to Jonah with great evil”) when God forgoes bringing disaster (evil) on Nineveh because they have repented of their wickedness (evil).
I intended to do to it.
9And there are times when I promise to build up and establish
Heb “plant.” The terms “uproot,” “tear down,” “destroy,” “build,” and “plant” are the two sides of the ministry Jeremiah was called to (cf. Jer 1:10).
a nation or kingdom.
10But if that nation does what displeases me and does not obey me, then I will cancel the good I promised to do to it. 11So now, tell the people of Judah and the citizens of Jerusalem this: The Lord says, ‘I am preparing to bring disaster on you! I am making plans to punish you.
Heb “I am forming disaster and making plans against you.” The word translated “forming” is the same as that for “potter,” so there is a wordplay taking the reader back to v. 5. They are in his hands like the clay in the hands of the potter. Since they have not been pliable he forms new plans. He still offers them opportunity to repent; but their response is predictable.
So, every one of you, stop the evil things you have been doing.
Heb “Turn, each one from his wicked way.” See v. 8.
Correct the way you have been living and do what is right.’
Or “Make good your ways and your actions.” See the same expression in 7:3, 5.
Copyright information for NETfull