Judges 2:3

3At that time I also warned you,
Heb “And I also said.” The use of the perfect tense here suggests that the messenger is recalling an earlier statement (see Josh 23:12–13). However, some translate, “And I also say,” understanding the following words as an announcement of judgment upon those gathered at Bokim.
‘If you disobey,
The words “If you disobey” are supplied in the translation for clarity. See Josh 23:12–13.
I will not drive out the Canaanites
Heb “them”; the referent (the Canaanites) has been specified in the translation for clarity.
before you. They will ensnare you
The meaning of the Hebrew word צִדִּים (tsiddim) is uncertain in this context. It may be related to an Akkadian cognate meaning “snare.” If so, a more literal translation would be “they will become snares to you.” Normally the term in question means “sides,” but this makes no sense here. On the basis of Num 33:55 some suggest the word for “thorns” has been accidentally omitted. If this word is added, the text would read, “they will become [thorns] in your sides” (cf. NASB, NIV, NLT).
and their gods will lure you away.’”
Heb “their gods will become a snare to you.”


Copyright information for NETfull