Mark 6:14-16

The Death of John the Baptist

14 Now
Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
King Herod
Herod was technically not a king, but a tetrarch, a ruler with rank and authority lower than a king. A tetrarch ruled only with the approval of the Roman authorities. This was roughly equivalent to being governor of a region. In the NT, Herod, who ruled over Galilee, is called a king (Matt 14:9, Mark 6:14–29), reflecting popular usage rather than an official title.
heard this, for Jesus’
Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
name had become known. Some
Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
were saying, “John the baptizer
While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptistēs, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark prefers the substantival participle ὁ βαπτίζων (ho baptizōn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (only twice does he use the noun [Mark 6:25; 8:28]).
has been raised from the dead, and because of this, miraculous powers are at work in him.”
15Others said, “He is Elijah.” Others said, “He is a prophet, like one of the prophets from the past.” 16But when Herod heard this, he said, “John, whom I beheaded, has been raised!”
Copyright information for NETfull