Matthew 21:12-27

Cleansing the Temple

12 Then
Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
Jesus entered the temple area
Grk “the temple.”
The merchants (those who were selling) would have been located in the Court of the Gentiles.
and drove out all those who were selling and buying in the temple courts,
Grk “the temple.”
Matthew (here, 21:12–27), Mark (11:15–19) and Luke (19:45–46) record this incident of the temple cleansing at the end of Jesus’ ministry. John (2:13–16) records a cleansing of the temple at the beginning of Jesus’ ministry. See the note on the word temple courts in John 2:14 for a discussion of the relationship of these accounts to one another.
and turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves.
13And he said to them, “It is written, ‘ My house will be called a house of prayer,
A quotation from Isa 56:7.
but you are turning it into a den
Or “a hideout” (see L&N 1.57).
of robbers !”
A quotation from Jer 7:11. The meaning of Jesus’ statement about making the temple courts a den of robbers probably operates here at two levels. Not only were the religious leaders robbing the people financially, but because of this they had also robbed them spiritually by stealing from them the opportunity to come to know God genuinely. It is possible that these merchants had recently been moved to this location for convenience.


14 The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them. 15But when the chief priests and the experts in the law
Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts,
Grk “crying out in the temple [courts] and saying.” The participle λέγοντας (legontas) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.
“Hosanna to the Son of David,” they became indignant
16and said to him, “Do you hear what they are saying?” Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘ Out of the mouths of children and nursing infants you have prepared praise for yourself ’?”
A quotation from Ps 8:2.
17And leaving them, he went out of the city to Bethany and spent the night there.

The Withered Fig Tree

18 Now early in the morning, as he returned to the city, he was hungry. 19After noticing a fig tree
Grk “one fig tree.”
The fig tree is a variation on the picture of a vine as representing the nation; see Isa 5:1–7.
by the road he went to it, but found nothing on it except leaves. He said to it, “Never again will there be fruit from you!” And the fig tree withered at once.
20When the disciples saw it they were amazed, saying, “How did the fig tree wither so quickly?” 21Jesus
Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
answered them, “I tell you the truth,
Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen.
22And whatever you ask in prayer, if you believe,
Grk “believing”; the participle here is conditional.
you will receive.”

The Authority of Jesus

23 Now after Jesus
Grk “he.”
entered the temple courts,
Grk “the temple.”
the chief priests and elders of the people came up to him as he was teaching and said, “By what authority
On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ.1
are you doing these things, and who gave you this authority?”
24Jesus
Grk “answering, Jesus said to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
answered them, “I will also ask you one question. If you answer me then I will also tell you by what authority I do these things.
25Where did John’s baptism come from? From heaven or from people?”
The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrōpōn) is used here (and in v. 26) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”).
The question is whether John’s ministry was of divine or human origin.
They discussed this among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’
26But if we say, ‘From people,’ we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet.” 27So
Here δέ (de) has been translated as “So” to indicate that the clause is a result of the deliberations of the leaders.
they answered Jesus,
Grk “answering Jesus, they said.” This construction is somewhat awkward in English and has been simplified in the translation.
“We don’t know.”
Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were - hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them (“We do not know”). The point of Matt 21:23–27 is that no matter what Jesus said in response to their question, they were not going to believe it and would in the end use it against him.
Then he said to them, “Neither will I tell you
Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven.
by what authority
On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ. This is exactly the same phrase as in v. 23.
I am doing these things.

Copyright information for NETfull