(ESV)
But Jesus answered him,
“Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he
consented.
(VulgCC)
Respondens autem Iesus, dixit ei: Sine modo: sic enim decet nos implere omnem iustitiam. Tunc dimisit eum.
(ESV)
“Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
(VulgCC)
Beati, qui esuriunt, et sitiunt iustitiam: quoniam ipsi saturabuntur.
(ESV)
“Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven.
(VulgCC)
Beati, qui persecutionem patiuntur propter iustitiam: quoniam ipsorum est regnum cælorum.
(ESV)
For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
(VulgCC)
Dico enim vobis, quia nisi abundaverit iustitia vestra plus quam Scribarum, et Pharisæorum, non intrabitis in regnum cælorum.
(ESV)
But seek first the kingdom of God and his righteousness and all these things will be added to you.
(VulgCC)
Quærite ergo primum regnum Dei, et iustitiam eius: et hæc omnia adiicientur vobis.
(ESV)
For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. And even when you saw it, you did not afterward change your minds and believe him.
(VulgCC)
Venit enim ad vos Ioannes in via iustitiæ, et non credidistis ei. Publicani autem, et meretrices crediderunt ei: vos autem videntes nec pœnitentiam habuistis postea, ut crederetis ei.
(ESV)
in holiness and righteousness before him all our days.
(VulgCC)
In sanctitate, et iustitia coram ipso, omnibus diebus nostris.
(ESV)
And when he comes, he will convict the world concerning sin and righteousness and judgment:
(VulgCC)
Et cum venerit ille, arguet mundum de peccato, et de iustitia, et de iudicio.
(ESV)
concerning righteousness because I go to the Father, and you will see me no longer;
(VulgCC)
De iustitia vero: quia ad Patrem vado: et iam non videbitis me:
(ESV)
but in every nation anyone who
fears him and does what is
right is acceptable to him.
(VulgCC)
sed in omni gente qui timet eum, et operatur iustitiam, acceptus est illi.
(ESV)
and
said, “
You son of the
devil, you
enemy of
all righteousness,
full of
all deceit and villainy, will you
not stop making crooked the
straight paths of the
Lord?
(VulgCC)
dixit: O plene omni dolo, et omni fallacia, fili diaboli, inimice omnis iustitiæ, non desinis subvertere vias Domini rectas.
(ESV)
because he has
fixed a
day on which he
will judge the
world in righteousness by a
man whom he has
appointed; and of this he has
given assurance to
all by
raising him from the
dead.”
(VulgCC)
eo quod statuit diem, in quo iudicaturus est orbem in æquitate, in viro, in quo statuit, fidem præbens omnibus, suscitans eum a mortuis.
(ESV)
And as
he reasoned about righteousness and self-control and the
coming judgment,
Felix was
alarmed and
said, “Go
away for the
present.
When I
get an
opportunity I
will summon
you.”
(VulgCC)
Disputante autem illo de iustitia, et castitate, et de iudicio futuro, tremefactus Felix respondit: Quod nunc attinet, vade: tempore autem opportuno accersam te:
(ESV)
For in
it the
righteousness of
God is
revealed from faith for faith as it is
written, “The
righteous shall
live by faith.”
(VulgCC)
Iustitia enim Dei in eo revelatur ex fide in fidem: sicut scriptum est: Iustus autem ex fide vivit.
(ESV)
But if our unrighteousness serves to
show the
righteousness of
God,
what shall we
say?
That God is
unrighteous to
inflict wrath on us? ( I
speak in a
human way.)
(VulgCC)
Si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat, quid dicemus? Numquid iniquus est Deus, qui infert iram?
(ESV)
But now the
righteousness of
God has been
manifested apart from the
law, although the
Law and the
Prophets bear witness to it—
(VulgCC)
Nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est: testificata a lege et Prophetis.
(ESV)
whom God put forward as a
propitiation by his blood, to be
received by faith. This was
to show God’s righteousness,
because in his divine forbearance he had
passed over former sins.
(VulgCC)
quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius, ad ostensionem iustitiæ suæ propter remissionem præcedentium delictorum
(ESV)
It was
to show his righteousness at the
present time, so
that he might
be just and the
justifier of the
one who has
faith in Jesus.
(VulgCC)
in sustentatione Dei, ad ostensionem iustitiæ eius in hoc tempore: ut sit ipse iustus, et iustificans eum, qui est ex fide Iesu Christi.
(ESV)
For what does the
Scripture say? “
Abraham believed God,
and it was
counted to
him as righteousness.”
(VulgCC)
Quid enim dicit Scriptura? Credidit Abraham Deo: et reputatam est illi ad iustitiam.
(ESV)
And to the one who does
not work but believes in him who
justifies the
ungodly,
his faith is
counted as righteousness,
(VulgCC)
Ei vero, qui non operatur, credenti autem in eum, qui iustificat impium, reputatur fides eius ad iustitiam secundum propositum gratiæ Dei.
(ESV)
just
as David also speaks of the
blessing of the
one to
whom God counts righteousness apart from works:
(VulgCC)
Sicut et David dicit beatitudinem hominis, cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus:
(ESV)
Is
this blessing then only
for the
circumcised,
or also for the
uncircumcised? For we
say that faith was
counted to
Abraham as righteousness.
(VulgCC)
Beatitudo ergo hæc in circumcisione tantum manet, an etiam in præputio? Dicimus enim quia reputata est Abrahæ fides ad iustitiam.
(ESV)
He received the
sign of
circumcision as a
seal of the
righteousness that he had by
faith while he was
still uncircumcised. The purpose was to
make him the
father of
all who
believe without being circumcised, so
that righteousness would be
counted to
them as
well,
(VulgCC)
Et signum accepit circumcisionis, signaculum iustitiæ fidei, quæ est in præputio: ut sit pater omnium credentium per præputium, ut reputetur et illis ad iustitiam:
(ESV)
For the
promise to
Abraham and his offspring that he would
be heir of the
world did
not come
through the
law but through the
righteousness of
faith.
(VulgCC)
Non enim per legem promissio Abrahæ, aut semini eius ut heres esset mundi: sed per iustitiam fidei.
(ESV)
That is
why his faith was “
counted to
him as righteousness.”
(VulgCC)
Ideo et reputatum est illi ad iustitiam.
(ESV)
For if, because of
one man’s trespass,
death reigned through that
one man,
much more will those who
receive the
abundance of
grace and the free
gift of
righteousness reign in life through the
one man
Jesus Christ.
(VulgCC)
Si enim unius delicto mors regnavit per unum: multo magis abundantiam gratiæ, et donationis, et iustitiæ accipientes, in vita regnabunt per unum Iesum Christum.
(ESV)
so
that,
as sin reigned in death,
grace also might
reign through righteousness leading
to eternal life through Jesus Christ our Lord.
(VulgCC)
Ut sicut regnavit peccatum in mortem: ita et gratia regnet per iustitiam in vitam æternam, per Iesum Christum Dominum nostrum.
(ESV)
Do
not present your members to
sin as
instruments for
unrighteousness,
but present yourselves to
God as those who have been brought
from death to
life,
and your members to
God as
instruments for
righteousness.
(VulgCC)
Sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato: sed exhibete vos Deo, tamquam ex mortuis viventes: et membra vestra arma iustitiæ Deo.
(ESV)
Do you
not know that if you
present yourselves to
anyone as
obedient slaves, you
are slaves of the
one whom you
obey,
either of
sin, which leads
to death,
or of
obedience, which leads
to righteousness?
(VulgCC)
Nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad obediendum, servi estis eius, cui obeditis, sive peccati ad mortem, sive obeditionis ad iustitiam?
(ESV)
and, having been
set free from sin, have
become slaves of
righteousness.
(VulgCC)
Liberati autem a peccato, servi facti estis iustitiæ.
(ESV)
I am
speaking in
human terms, because
of your natural limitations.
For just
as you once
presented your members as
slaves to
impurity and to
lawlessness leading
to more
lawlessness,
so now present your members as
slaves to
righteousness leading
to sanctification.
(VulgCC)
Humanum dico, propter infirmitatem carnis vestræ: sicut enim exhibuistis membra vestra servire immunditiæ, et iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiæ in santificationem.
(ESV)
For when you
were slaves of
sin, you
were free in regard to
righteousness.
(VulgCC)
Cum enim servi essetis peccati, liberi fuistis iustitiæ.
(ESV)
But if Christ is
in you,
although the
body is
dead because of
sin, the
Spirit is
life because of
righteousness.
(VulgCC)
Si autem Christus in vobis est: corpus quidem mortuum est propter peccatum, spiritus vero vivit propter iustificationem.
(ESV)
What shall we
say,
then?
That Gentiles who did
not pursue righteousness have
attained it, that
is a
righteousness that is
by faith;
(VulgCC)
Quid ergo dicemus? Quod gentes, quæ non sectabantur iustitiam, apprehenderunt iustitiam: iustitiam autem, quæ ex fide est.
(ESV)
but that
Israel who
pursued a
law that would lead to
righteousness did
not succeed in
reaching that law.
(VulgCC)
Israel vero sectando legem iustitiæ, in legem iustitiæ non pervenit.
(ESV)
For, being
ignorant of the
righteousness of
God,
and seeking to
establish their
own, they did
not submit to
God’s righteousness.
(VulgCC)
Ignorantes enim iustitiam Dei, et suam quærentes statuere, iustitiæ Dei non sunt subiecti.
(ESV)
For Christ is the
end of the
law for righteousness to
everyone who
believes.
(VulgCC)
Finis enim legis, Christus, ad iustitiam omni credenti.
(ESV)
For Moses writes about the
righteousness that is
based on the
law,
that the
person who
does the
commandments shall
live by them.
(VulgCC)
Moyses enim scripsit, quoniam iustitiam, quæ ex lege est, qui fecerit homo, vivet in ea.
(ESV)
But the
righteousness based on faith says “Do
not say in your heart, ‘
Who will
ascend into heaven?’” (that
is, to bring
Christ down)
(VulgCC)
Quæ autem ex fide est iustitia, sic dicit: Ne dixeris in corde tuo: Quis ascendet in cælum? id est, Christum deducere:
(ESV)
For with the
heart one
believes and is justified, and with the
mouth one
confesses and
is saved.
(VulgCC)
Corde enim creditur ad iustitiam: ore autem confessio fit ad salutem.
(ESV)
For the
kingdom of
God is not a matter of
eating and drinking but of
righteousness and peace and joy in the
Holy Spirit.
(VulgCC)
Non est enim regnum Dei esca, et potus: sed iustitia, et pax, et gaudium in Spiritu Sancto:
(ESV)
And because
of him you are in Christ Jesus,
who became to
us wisdom from God righteousness and sanctification and redemption,
(VulgCC)
Ex ipso autem vos estis in Christo Iesu, qui factus est nobis sapientia a Deo, et iustitia, et sanctificatio, et redemptio:
(ESV)
For if there was
glory in the
ministry of
condemnation the
ministry of
righteousness must far exceed it in
glory.
(VulgCC)
Nam si ministratio damnationis gloria est: multo magis abundat ministerium iustitiæ in gloria.
(ESV)
For
our sake he
made him to be
sin who knew no sin, so
that in him we might
become the
righteousness of
God.
(VulgCC)
Eum, qui non noverat peccatum, pro nobis peccatum fecit, ut nos efficeremur iustitia Dei in ipso.
(ESV)
by truthful speech, and
the power of
God;
with the
weapons of
righteousness for the
right hand and for the
left;
(VulgCC)
in verbo veritatis, in virtute Dei, per arma iustitiæ a dextris, et a sinistris,
(ESV)
Do
not be unequally yoked with
unbelievers.
For what partnership has
righteousness with lawlessness?
Or what fellowship has
light with darkness?
(VulgCC)
Nolite iugum ducere cum infidelibus. Quæ enim participatio iustitiæ cum iniquitate? Aut quæ societas luci ad tenebras?
(ESV)
As it is
written,
“He has
distributed freely, he has
given to the
poor;
his righteousness endures forever.”
(VulgCC)
sicut scriptum est: Dispersit, dedit pauperibus: iustitia eius manet in sæculum sæculi.
(ESV)
He who
supplies seed to the
sower and bread for food will
supply and multiply
your seed for
sowing and increase the
harvest of
your righteousness.
(VulgCC)
Qui autem administrat semen seminanti: et panem ad manducandum præstabit, et multiplicabit semen vestrum, et augebit incrementa frugum iustitiæ vestræ:
(ESV)
So it
is no surprise if his servants, also,
disguise themselves
as servants of
righteousness.
Their end will correspond to
their deeds.
(VulgCC)
Non est ergo magnum, si ministri eius transfigurentur velut ministri iustitiæ: quorum finis erit secundum opera ipsorum.
(ESV)
I do
not nullify the
grace of
God,
for if righteousness were
through the
law,
then Christ died for no
purpose.
(VulgCC)
Non abiicio gratiam Dei. Si enim per legem iustitia, ergo gratis Christus mortuus est.
(ESV)
just as Abraham “
believed God,
and it was
counted to
him as righteousness”?
(VulgCC)
Sicut scriptum est: Abraham credidit Deo, et reputatum est illi ad iustitiam.
(ESV)
Is the
law then contrary
to the
promises of
God?
Certainly not!
For if a
law had been
given that could give life, then
righteousness would indeed be by the
law.
(VulgCC)
Lex ergo adversus promissa Dei? Absit. Si enim data esset lex, quæ posset vivificare, vere ex lege esset iustitia.
(ESV)
For through the
Spirit,
by faith, we
ourselves eagerly
wait for the
hope of
righteousness.
(VulgCC)
Nos enim spiritu ex fide, spem iustitiæ expectamus.
(ESV)
and
to put on the
new self,
created after the likeness of
God in true righteousness and holiness.
(VulgCC)
et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia, et sanctitate veritatis.
(ESV)
(
for the
fruit of
light is found
in all that is
good and right and true),
(VulgCC)
fructus enim lucis est in omni bonitate, et iustitia, et veritate:
(ESV)
Stand therefore having
fastened on the
belt of truth,
and having
put on the
breastplate of
righteousness,
(VulgCC)
State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam iustitiæ,
(ESV)
filled with the
fruit of
righteousness that comes
through Jesus Christ to the
glory and praise of
God.
(VulgCC)
repleti fructu iustitiæ per Iesum Christum, in gloriam et laudem Dei.
(ESV)
as
to zeal a
persecutor of the
church; as
to righteousness under the
law blameless.
(VulgCC)
secundum æmulationem persequens Ecclesiam Dei, secundum iustitiam, quæ in lege est, conversatus sine querela:
(ESV)
and be
found in him,
not having a
righteousness of my
own that comes
from the
law,
but that
which comes
through faith in
Christ, the
righteousness from God that depends
on faith—
(VulgCC)
et inveniar in illo non habens meam iustitiam, quæ ex lege est, sed illam, quæ ex fide est Christi Iesu: quæ ex Deo est iustitia in fide
(ESV)
But as for
you O man of
God flee these things.
Pursue righteousness,
godliness,
faith,
love,
steadfastness,
gentleness.
(VulgCC)
Tu autem, o homo Dei hæc fuge: sectare vero iustitiam, pietatem, fidem, charitatem, patientiam, mansuetudinem.