Genesis 31:48-53

Verse 48

I think these two verses are badly divided, and should be read thus: Gen 31:48 - And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Gen 31:49 - Therefore was the name of it called Galeed and Mizpah; for he said, The Lord watch between me and thee, when we are absent one from another.

Mizpah - מעפה mitspah signifies a watch-tower; and Laban supposes that in consequence of the consecration of the place, and the covenant now solemnly made and ratified, that God would take possession of this heap, and stand on it as on a watch-tower, to prevent either of them from trenching on the conditions of their covenant.
Verse 50

No man is with us - Though all were present at the sacrifice offered, yet it appears that in making the contract Jacob and Laban withdrew, and transacted the business in private, calling on God to witness it.

Jacob had already four wives; but Laban feared that he might take others, whose children would naturally come in for a share of the inheritance to the prejudice of his daughters and grandchildren. Though the Koran allows a man to have four wives if he can maintain them, yet we learn that in many cases where a man takes a wife, the parents or relatives of the woman stipulate that the man is not to take another during the lifetime of that one whom he now espouses; and notwithstanding the permission of the Koran, he is obliged to fulfill this agreement.
Verse 51

And Laban said to Jacob - behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee - But this pillar, not cast but set up, was certainly set up by Jacob; for in Gen 31:45 we read, And Jacob took a stone, and set it up for a pillar: it is therefore for the honor of one Hebrew and one Samaritan MS. that they have preserved the true reading in Gen 31:51, ירית yaritha, Thou hast set up - Kennicott. Instead of either of the above readings the Samaritan text has yarata, The pillar which thou Seest betwixt me and thee.
Verse 53

The God of their father - As Laban certainly speaks of the true God here, with what propriety can he say that this God was the God of Terah, the father of Abraham and Nahor? It is certain that Terah was an idolater; of this we have the most positive proof, Jos 24:2. Because the clause is not in the Septuagint, and is besides wanting in some MSS., Dr. Kennicott considers it an interpolation. But there is no need of having recourse to this expedient if we adopt the reading אביכם abichem, Your father, for אביהם abihem, Their father, which is supported by several of Kennicott's and De Rossi's MSS., and is precisely the same form made use of by Laban, Gen 31:29, when addressing Jacob, and appears to me to be used here in the same way; for he there most manifestly uses the plural pronoun, when speaking only to Jacob himself.

It is therefore to be considered as a form of speech peculiar to Laban; at least we have two instances of his use of it in this chapter.

Jacob sware by the fear of his father Isaac - See Clarke on Gen 31:42 (note).
Copyright information for Clarke