Hebrews 4:2-11

Verse 2

For unto us was the Gospel preached - Και γαρ εσμεν ευηγγελισμενοι· For we also have received good tidings as well as they. They had a gracious promise of entering into an earthly rest; we have a gracious promise of entering into a heavenly rest. God gave them every requisite advantage; he has done the same to us. Moses and the elders spoke the word of God plainly and forcibly to them: Christ and his apostles have done the same to us. They might have persevered; so may we: they disbelieved, disobeyed, and fell: and so may we.

But the word preached did not profit them - Αλλ ουκ ωφελησεν ὁ λογος της ακοης εκεινους· But the word of hearing did not profit them. The word and promise to which the apostle most probably refers is that in Deu 1:20, Deu 1:21 : Ye are come unto to the mountain of the Amorites, which the Lord our God doth give unto to us. Behold, the Lord thy God hath set the land before thee; go up and possess it, as the Lord God of thy fathers hath said unto thee: fear not. Many exhortations they had to the following effect: Arise, that we may go up against them; for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? Be not slothful to go, and to enter to possess the land; for God hath given it into your hands; a place where there is no want of any thing that is in the earth; Jdg 18:9, Jdg 18:10. But instead of attending to the word of the Lord by Moses, the whole congregation murmured against him and Aaron, and said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt; Num 14:2, Num 14:4. But they were dastardly through all their generations. They spoke evil of the pleasant land, and did not give credence to his word. Their minds had been debased by their Egyptian bondage, and they scarcely ever arose to a state of mental nobility.

Not being mixed with faith in them that heard - There are several various readings in this verse, and some of them important. The principal are on the word συγκεκραμενος, mixed; which in the common text refers to ὁ λογος, the word mixed; but, in ABCD and several others, it is συγκεκραμενους, referring to, and agreeing with, εκεινους, and may be thus translated: The word of hearing did not profit them, they not being mixed with those who heard it by faith. That is, they were not of the same spirit with Joshua and Caleb. There are other variations, but of less importance; but the common text seems best.

The word συγκεκραμενος, mixed, is peculiarly expressive; it is a metaphor taken from the nutrition of the human body by mixing the aliment taken into the stomach with the saliva and gastric juice, in consequence of which it is concocted, digested, reduced into chyle, which, absorbed by the lacteal vessels, and thrown into the blood, becomes the means of increasing and supporting the body, all the solids and fluids being thus generated; so that on this process, properly performed, depend (under God) strength, health, and life itself. Should the most nutritive aliment be received into the stomach, if not mixed with the above juices, it would be rather the means of death than of life; or, in the words of the apostle, it would not profit, because not thus mixed. Faith in the word preached, in reference to that God who sent it, is the grand means of its becoming the power of God to the salvation of the soul. It is not likely that he who does not credit a threatening, when he comes to hear it, will be deterred by it from repeating the sin against which it is levelled; nor can he derive comfort from a promise who does not believe it as a pledge of God's veracity and goodness. Faith, therefore, must be mixed with all that we hear, in order to make the word of God effectual to our salvation.

This very use of the word, and its explanation, we may find in Maximus Tyrius, in his description of health, Dissert. x., page 101. "Health," says he, it is a certain disposition ὑγρων και ξηρων και ψυχρων και θερμων δυναμεων, η ὑπο τεχνης συγκραθεισων καλως, η ὑπο φυσεως ἁρμοσθεισων τεχνικως, which consists in a proper mixture together of the wet and the dry, the cold and the hot, either by an artificial process, or by the skillful economy of nature."
Verse 3

For we which have believed do enter into rest - The great spiritual blessings, the forerunners of eternal glory, which were all typified by that earthly rest or felicity promised to the ancient Israelites, we Christians do, by believing in Christ Jesus, actually possess. We have peace of conscience, and joy in the Holy Ghost; are saved from the guilt and power of sin; and thus enjoy an inward rest.

But this is a rest differing from the seventh day's rest, or Sabbath, which was the original type of Canaan, the blessings of the Gospel, and eternal glory; seeing God said, concerning the unbelieving Israelites in the wilderness, I have sworn in my wrath that they shall not enter into my rest, notwithstanding the works of creation were finished, and the seventh day's rest was instituted from the foundation of the world; consequently the Israelites had entered into that rest before the oath was sworn. See Macknight.

We who believe, Οἱ πιστευσαντες, is omitted by Chrysostom, and some few MSS. And instead of εισερχομεθα γαρ, for we do enter, AC, several others, with the Vulgate and Coptic, read εισερχωμεθα ουν, therefore let us enter; and thus it answers to φωβηθωμεν ουν, therefore let us fear, Heb 4:1; but this reading cannot well stand unless οι πιστευσαντες be omitted, which is acknowledged to be genuine by every MS. and version of note and importance. The meaning appears to be this: We Jews, who have believed in Christ, do actually possess that rest-state of happiness in God, produced by peace of conscience and joy in the Holy Ghost - which was typified by the happiness and comfort to be enjoyed by the believing Hebrews, in the possession of the promised land. See before.

From the foundation of the world - The foundation of the world, καταβολη κοσμου, means the completion of the work of creation in six days. In those days was the world, i.e. the whole system of mundane things, begun and perfected; and this appears to be the sense of the expression in this place.
Verse 4

For he spake in a certain place - This certain place or somewhere, που, is probably Gen 2:2; and refers to the completion of the work of creation, and the setting apart the seventh day as a day of rest for man, and a type of everlasting felicity. See the notes on Gen 2:1, etc., and See here Heb 2:6 (note).
Verse 5

And in this place again - In the ninety-fifth Psalm, already quoted, Psa 95:3. This was a second rest which the Lord promised to the believing, obedient seed of Abraham; and as it was spoken of in the days of David, when the Jews actually possessed this long promised Canaan, therefore it is evident that that was not the rest which God intended, as the next verse shows.
Verse 6

It remaineth that some must enter therein - Why our translators put in the word must here I cannot even conjecture. I hope it was not to serve a system, as some have since used it: "Some must go to heaven, for so is the doctrine of the decree; and there must be certain persons infallibly brought thither as a reward to Christ for his sufferings; and in this the will of man and free agency can have no part," etc, etc. Now, supposing that even all this was true, yet it does not exist either positively or by implication in the text. The words επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην, literally translated, are as follows: Seeing then it remaineth for some to enter into it; or, Whereas therefore it remaineth that some enter into it, which is Dr. Owen's translation, and they to whom it was first preached (οἱ προτερον ευαγγελισθεντες, they to whom the promise was given; they who first received the good tidings; i.e., the Israelites, to whom was given the promise of entering into the rest of Canaan) did not enter in because of their unbelief; and the promise still continued to be repeated even in the days of David; therefore, some other rest must be intended.
Verse 7

He limiteth a certain day - The term day signifies not only time in general, but also present time, and a particular space. Day here seems to have the same meaning as rest in some other parts of this verse. The day or time of rest relative to the ancient Jews being over and past, and a long time having elapsed between God's displeasure shown to the disobedient Jews in the wilderness and the days of David, and the true rest not having been enjoyed, God in his mercy has instituted another day - has given another dispensation of mercy and goodness by Christ Jesus; and now it may be said, as formerly, To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts. God speaks now as he spoke before; his voice is in the Gospel as it was in the law. Believe, love, obey, and ye shall enter into this rest.
Verse 8

For if Jesus had given them rest - It is truly surprising that our translators should have rendered the Ιησους of the text Jesus, and not Joshua, who is most clearly intended. They must have known that the יהושע Yehoshua of the Hebrew, which we write Joshua, is everywhere rendered Ιησους, Jesus, by the Septuagint; and it is their reading which the apostle follows. It is true the Septuagint generally write Ιησους Ναυη, or Υἱος Ναυη, Jesus Nave, or Jesus, son of Nave, for it is thus they translate יהושע בן נון Yehoshua ben Nun, Joshua the son of Nun; and this is sufficient to distinguish it from Jesus, son of David. But as Joshua, the captain general of Israel, is above intended, the word should have been written Joshua, and not Jesus. One MS., merely to prevent the wrong application of the name, has Ιησους ὁ του Ναυη, Jesus the son of Nave. Theodoret has the same in his comment, and one Syriac version has it in the text. It is Joshua in Coverdale's Testament, 1535; in Tindal's 1548; in that edited by Edmund Becke, 1549; in Richard Cardmarden's, Rouen, 1565; several modern translators, Wesley, Macknight, Wakefield, etc., read Joshua, as does our own in the margin. What a pity it had not been in the text, as all the smaller Bibles have no marginal readings, and many simple people are bewildered with the expression.

The apostle shows that, although Joshua did bring the children of Israel into the promised land, yet this could not be the intended rest, because long after this time the Holy Spirit, by David, speaks of this rest; the apostle, therefore, concludes,
Verse 9

There, remaineth therefore a rest to the people of God - It was not,

1. The rest of the Sabbath; it was not,

2. The rest in the promised land, for the psalmist wrote long after the days of Joshua; therefore there is another rest, a state of blessedness, for the people of God; and this is the Gospel, the blessings it procures and communicates, and the eternal glory which it prepares for, and has promised to, genuine believers.

There are two words in this chapter which we indifferently translate rest, καταπαυσις and σαββατισμος· he first signifying a cessation from labor, so that the weary body is rested and refreshed; the second meaning, not only a rest from labor, but a religious rest; sabbatismus, a rest of a sacred kind, of which both soul and body partake. This is true, whether we understand the rest as referring to Gospel blessings, or to eternal felicity, or to both.
Verse 10

For he that is entered into his rest - The man who has believed in Christ Jesus has entered into his rest; the state of happiness which he has provided, and which is the forerunner of eternal glory.

Hath ceased from his own works - No longer depends on the observance of Mosaic rites and ceremonies for his justification and final happiness. He rests from all these works of the law as fully as God has rested from his works of creation.

Those who restrain the word rest to the signification of eternal glory, say, that ceasing from our own works relates to the sufferings, tribulations, afflictions, etc., of this life; as in Rev 14:13. I understand it as including both.

In speaking of the Sabbath, as typifying a state of blessedness in the other world, the apostle follows the opinions of the Jews of his own and after times. The phrase שבת עלאה ושבת התאה shabbath illaah, veshabbath tethaah, the sabbath above, and the sabbath below, is common among the Jewish writers; and they think that where the plural number is used, as in Lev 19:30 : Ye shall keep my Sabbaths, that the lower and higher sabbaths are intended, and that the one is prefigured by the other. See many examples in Schoettgen.
Verse 11

Let us labor therefore - The word σπουδασωμεν implies every exertion of body and mind which can be made in reference to the subject. Rebus aliis omissis, hoc agamus; All things else omitted, this one thing let us do. We receive grace, improve grace, retain grace, that we may obtain eternal glory.

Lest any man fall - Lest he fall off from the grace of God, from the Gospel and its blessings, and perish everlastingly. This is the meaning of the apostle, who never supposed that a man might not make final shipwreck of faith and of a good conscience, as long as he was in a state of probation.
Copyright information for Clarke