Isaiah 10:28-32

Verse 28

He is come to Aiath - A description of the march of Sennacherib's army approaching Jerusalem in order to invest it, and of the terror and confusion spreading and increasing through the several places as he advanced; expressed with great brevity, but finely diversified. The places here mentioned are all in the neighborhood of Jerusalem; from Ai northward, to Nob westward of it; from which last place he might probably have a prospect of Mount Sion. Anathoth was within three Roman miles of Jerusalem, according to Eusebius, Jerome and Josephus. Onomast. Loc. Hebr. et Antiq. Jud. 10:7, 3. Nob was probably still nearer. And it should seem from this passage of Isaiah that Sennacherib's army was destroyed near the latter of these places. In coming out of Egypt he might perhaps join the rest of his army at Ashdod, after the taking of that place, which happened about that time, (see Isa 20:1-6.); and march from thence near the coast by Lachish and Libnah, which lay in his way from south to north, and both which he invested till he came to the north-west of Jerusalem, crossing over to the north of it, perhaps by Joppa and Lydda; or still more north through the plain of Esdraelon.
Verse 29

They are gone over the passage "They have passed the strait" - The strait here mentioned is that of Michmas, a very narrow passage between two sharp hills or rocks, (see 1Sam 14:4, 1Sam 14:5), where a great army might have been opposed with advantage by a very inferior force. The author of the Book of Judith might perhaps mean this pass, at least among others: "Charging them to keep the passages of the hill country, for by them there was an entrance into Judea; and it was easy to stop them that would come up, because the passage was strait for two men at the most," Judith 4:7. The enemies having passed the strait without opposition, shows that all thoughts of making a stand in the open country were given up, and that their only resource was in the strength of the city.

Their lodging - The sense seems necessarily to require that we read למו lamo, to them, instead of לנו lanu, to us. These two words are in other places mistaken one for the other.

Thus Isa 44:7, for למו lamo, read לנו lanu, with the Chaldee; and in the same manner Psa 64:6, with the Syriac, and Psa 80:7, on the authority of the Septuagint and Syriac, besides the necessity of the sense.
Verse 30

Cause it to be heard unto Laish, O poor Anothoth "Hearken unto her, O Laish; answer her, O Anathoth!" - I follow in this the Syriac Version. The prophet plainly alludes to the name of the place, and with a peculiar propriety, if it had its name frown its remarkable echo. "ענתות anathoth, responsiones: eadem ratio nominis, quae in בית ענת beith anath, locus echus; nam hodienum ejus rudera ostenduntur in valle, scil. in medio montium, ut referent Robertus in Itiner. p. 70, et Monconnysius, p. 301." Simonis Onomasticon Vet. Test. - L. Anathoth - Answers, replies; for the same reason that Bethany, בית ענת berth anath, had its name, the house of echo; the remains of which are still shown in the valley, i.e., among the mountains.
Copyright information for Clarke