James 4:13-15

Verse 13

Go to now - Αγε νυν· Come now, the same in meaning as the Hebrew הבה habah, come, Gen 11:3, Gen 11:4, Gen 11:7. Come, and hear what I have to say, ye that say, etc.

To-day, or to-morrow, we will go - This presumption on a precarious life is here well reproved; and the ancient Jewish rabbins have some things on the subject which probably St. James had in view. In Debarim Rabba, sec. 9, fol. 261, 1, we have the following little story; "Our rabbins tell us a story which happened in the days of Rabbi Simeon, the son of Chelpatha. He was present at the circumcision of a child, and stayed with its father to the entertainment. The father brought out wine for his guests that was seven years old, saying, With this wine will I continue for a long time to celebrate the birth of my new-born son. They continued supper till midnight. At that time Rabbi Simeon arose and went out, that he might return to the city in which he dwelt. On the way he saw the angel of death walking up and down. He said to him, Who art thou? He answered, I am the messenger of God. The rabbin said, Why wanderest thou about thus? He answered, I slay those persons who say, We will do this, or that, and think not how soon death may overpower them: that man with whom thou hast supped, and who said to his guests, With this wine will I continue for a long time to celebrate the birth of my new-born son, behold the end of his life is at hand, for he shall die within thirty days." By this parable they teach the necessity of considering the shortness and uncertainty of human life; and that God is particularly displeased with those ... "Who, counting on long years of pleasure here,

Are quite unfurnished for a world to come."

And continue there a year, and buy and sell - This was the custom of those ancient times; they traded from city to city, carrying their goods on the backs of camels. The Jews traded thus to Tyre, Sidon, Caesarea, Crete, Ephesus, Philippi, Thessalonica, Corinth, Rome, etc. And it is to this kind of itinerant mercantile life that St. James alludes. See at the end of this chapter, (Jam 4:17 (note)).
Verse 14

Whereas ye know not - This verse should be read in a parenthesis. It is not only impious, but grossly absurd, to speak thus concerning futurity, when ye know not what a day may bring forth. Life is utterly precarious; and God has not put it within the power of all the creatures he has made to command one moment of what is future.

It is even a vapour - Ατμις γαρ εστιν· It is a smoke, always fleeting, uncertain, evanescent, and obscured with various trials and afflictions. This is a frequent metaphor with the Hebrews; see Psa 102:11; My days are like a shadow: Job 8:9; Our days upon earth are a shadow: 1Chr 29:15; Our days on the earth are a shadow, and there is no abiding. Quid tam circumcisum, tam breve, quam hominis vita longissima? Plin. l. iii., Ep. 7. "What is so circumscribed, or so short, as the longest life of man?" "All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field. The grass withereth, and the flower fadeth, because the breath of the Lord bloweth upon it. Surely the people is like grass." St. James had produced the same figure, Jam 1:10, Jam 1:11. But there is a very remarkable saying in the book of Ecclesiasticus, which should be quoted: "As of the green leaves of a thick tree, some fall and some grow; so is the generation of flesh and blood: one cometh to an end, and another is born." Ecclus. 14:18.

We find precisely the same image in Homer as that quoted above. Did the apocryphal writer borrow it from the Greek poet? Οἱη περ φυλλων γενεη, τοιηδε και ανδρων· Φυλλα τα μεν τ' ανεμος χαμαδις χεει, αλλα δε θ' ὑλη Τηλεθοωσα φυει, εσρος δ' επιγιγνεται ὡρη· Ὡς ανδρων γενεη, ἡ μεν φυει, ἡ δ' αποληγει.

Il. l. vi., ver. 146.

Like leaves on trees the race of man is found,

Now green in youth, now withering on the ground

Another race the following spring supplies;

They fall successive, and successive rise.

So generations in their course decay;

So flourish these, when those are pass'd away.

Pope.
Verse 15

For that ye ought to say - Αντι τοι λεγειν ὑμας· Instead of saying, or instead of which ye should say,

If the Lord will, we shall live - I think St. James had another example from the rabbins in view, which is produced by Drusius, Gregory, Cartwright, and Schoettgen, on this clause: "The bride went up to her chamber, not knowing what was to befall her there." On which there is this comment: "No man should ever say that he will do this or that, without the condition If God Will. A certain man said, 'To-morrow shall I sit with my bride in my chamber, and there shall rejoice with her.' To which some standing by said, אם גוזר השם im gozer hashshem, 'If the Lord will.' To which he answered, 'Whether the Lord will or not, to-morrow will I sit with my bride in my chamber.' He did so; he went with his bride into his chamber, and at night they lay down; but they both died, antequam illam cognosceret." It is not improbable that St. James refers to this case, as he uses the same phraseology.

On this subject I shall quote another passage which I read when a schoolboy, and which even then taught me a lesson of caution and of respect for the providence of God. It may be found in Lucian, in the piece entitled, Χαρων, η επισκοπουντες, c. 6: Επι δειπνον, οιμαι, κληθεις ὑπο τινος των φιλων ες την ὑστεραιαν, μαλιστα ἡξω, εφη· και μεταξυ λεγοντος, απο του τεγους κεραμις επιπεσουσα, ουκ οιδ' ὁτου κινησαντος, απεκτεινεν αυτον· εγελασα ουν, ουκ επιτελεσαντος την ὑποσχεσιν. "A man was invited by one of his friends to come the next day to supper. I will certainly come, said he. In the mean time a tile fell from a house, I knew not who threw it, and killed him. I therefore laughed at him for not fulfilling his engagement." It is often said Fas est et ab hoste doceri, " we should learn even from our enemies." Take heed, Christian, that this heathen buffoon laugh thee not out of countenance.
Copyright information for Clarke