Job 31:17-23

Verse 17

Or have eaten my morsel myself alone - Hospitality was a very prominent virtue among the ancients in almost all nations: friends and strangers were equally welcome to the board of the affluent. The supper was their grand meal: it was then that they saw their friends; the business and fatigues of the day being over, they could then enjoy themselves comfortably together. The supper was called coena on this account; or, as Plutarch says, Το μεν γαρ δειπνον φασι κοινα δια την κοινωνιαν καλεισθαι· καθ' ἑαυτους γαρ ηριστων επιεικως οἱ παλαι ρωμαιοι, συνδειπνουντες τοις φιλοις. "The ancient Romans named supper Coena, (κοινα), which signifies communion (κοινωνια) or fellowship; for although they dined alone, they supped with their friends." - Plut. Symp. lib. viii., prob. 6, p. 687. But Job speaks here of dividing his bread with the hungry: Or have eaten my morsel myself alone. And he is a poor despicable caitiff who would eat it alone, while there was another at hand, full as hungry as himself.
Verse 18

This is a very difficult verse, and is variously translated. Take the following instances: - For from his youth he (the male orphan) was brought up with me as a father. Yea, I have guided her (the female orphan) from her mother's womb - Heath.

Nam a pueris educavit me commiseratio; jam inde ab utero matris meae illa me deduxit - Houbigant. "For commiseration educated me from my childhood;

And she brought me up even from my mother's womb."

This is agreeable to the Vulgate. "Behold, from my youth calamity hath quickened me;

Even from my mother's womb have I distributed it."

This is Mr. Goods version, and is widely different from the above.

For mercy grewe up with me fro my youth,

And compassion fro my mother's wombe.

Coverdale. Ὁτι εκ νεοτητος μου εξετρεφον ὡς πατηρ, και εκ γαστρος μητρος μου ὡδηγησα - Septuagint. "For from my youth I nourished them as a father; and I was their guide from my mother's womb."

The Syriac. - "For from my childhood he educated me in distresses, and from the womb of my mother in groans." The Arabic is nearly the same.

The general meaning may be gathered from the above; but who can reconcile such discordant translations?
Verse 20

If his loins have not blessed me - This is a very delicate touch: the part that was cold and shivering is now covered with warm woollen. It feels the comfort; and by a fine prosopopoeia, is represented as blessing him who furnished the clothing.
Verse 21

If I have lifted up my hand against the fatherless - I have at no time opposed the orphan, nor given, in behalf of the rich and powerful, a decision against the poor, when I saw my help in the gate - when I was sitting chief on the throne of judgment, and could have done it without being called to account. There are sentiments very like these in the poem of Lebeid, one of the authors of the Moallakhat. I shall quote several verses from the elegant translation of Sir William Jones, in which the character of a charitable and bountiful chief is well described: - "Oft have I invited a numerous company to the death of a camel bought for slaughter, to be divided with arrows of equal dimensions." "I invite them to draw lots for a camel without a foal, and for a camel with her young one, whose flesh I distribute to all the neighbors." "The guest and the stranger admitted to my board seem to have alighted in the sweet vale of Tebaala, luxuriant with vernal blossoms." "The cords of my tent approaches every needy matron, worn with fatigue, like a camel doomed to die at her master's tomb, whose venture is both scanty and ragged." "There they crown with meat (while the wintry winds contend with fierce blasts) a dish flowing like a rivulet, into which the famished orphans eagerly plunge." "He distributes equal shares, he dispenses justice to the tribes, he is indignant when their right is diminished; and, to establish their right, often relinquishes his own." "He acts with greatness of mind, and nobleness of heart: he sheds the dew of his liberality on those who need his assistance; he scatters around his own gains and precious spoils, the prizes of his valor." - Ver. 73-80.
Verse 22

Let mine arm fall - Mr. Good, as a medical man, is at home in the translation of this verse: - "May my shoulder-bone be shivered at the blade,

And mine arm be broken off at the socket."

Let judgment fall particularly on those parts which have either done wrong, or refused to do right when in their power.
Verse 23

Destruction from God was a terror - I have ever been preserved from outward sin, through the fear of God's judgments; I knew his eye was constantly upon me, and I could "Never in my Judge's eye my Judge's anger dare."
Copyright information for Clarke