Isaiah 30

Triomphe de l’Eglise contre Babylone.

En ce jour-là l’Eternel punira de sa dure et grande et forte épée, le Léviathan, le serpent traversant ; le Léviathan, dis-je serpent tortu, et il tuera la baleine qui est dans la mer. 1En ce jour-là chantez, vous entre-répondant l’un à l’autre, touchant la vigne fertile en vin rouge. 2C’est moi l’Eternel qui la garde, je l’arroserai de moment en moment, je la garderai nuit et jour, afin que personne ne lui fasse du mal. 3Il n’y a point de fureur en moi ; qui m’opposera des ronces et des épines pour les combattre ? je marcherai sur elles, je les brûlerai toutes ensemble. 4Ou forcerait-il ma force ? Qu’il fasse la paix avec moi, qu’il fasse la paix avec moi. 5Il fera ci-après que Jacob prendra racine ; Israël boutonnera, et s’épanouira ; et ils rempliront de fruit le dessus de la terre habitable. 6L’aurait-il frappé de la même plaie dont il frappe celui qui l’a frappé ? et aurait-il été tué comme ont été tués ceux qu’il a tués ? 7Tu plaideras avec elle modérément, quand tu la renverras ; même quand il ferait retentir son vent rude, au jour du vent d’Orient. 8C’est pourquoi l’expiation de l’iniquité de Jacob sera faite par ce moyen, et ceci en sera le fruit entier, que son péché sera ôté ; quand il aura mis toutes les pierres de l’autel comme des pierres de plâtre menuisées, et lorsque les bocages, et les tabernacles ne seront plus debout. 9Car la ville munie sera désolée, le logement agréable sera abandonné et délaissé comme un désert, le veau y paîtra, il y gîtera, et il broutera les branches qui y seront. 10Quand son branchage sera sec il sera brisé, et les femmes y venant en allumeront du feu ; car ce n’est pas un peuple intelligent, c’est pourquoi celui qui l’a fait n’aura point pitié de lui, et celui qui l’a formé ne lui fera point de grâce. 11Il arrivera donc en ce jour-là, que l’Eternel secouera depuis le cours du fleuve, jusqu’au torrent d’Egypte ; mais vous serez glanés un à un, ô enfants d’Israël. 12Et il arrivera en ce jour-là, qu’on sonnera du grand cor, et ceux qui s’étaient perdus au pays d’Assyrie, et ceux qui avaient été chassés au pays d’Egypte, reviendront, et se prosterneront devant l’Eternel, en la sainte montagne, à Jérusalem. 13

Prophétie contre le Royaume d’Israël.

14Malheur à la couronne de fierté, des ivrognes d’Ephraïm, la noblesse de la gloire duquel n’est qu’une fleur qui tombe ; ceux qui sont sur le sommet de la grasse vallée sont étourdis de vin. 15Voici, le Seigneur a en main un fort et puissant homme, ressemblant à une tempête de grêle, à un tourbillon qui brise tout, à une tempête de grosses eaux débordées ; il jettera tout par terre avec la main. 16La couronne de fierté et les ivrognes d’Ephraïm seront foulés aux pieds. 17Et la noblesse de sa gloire qui est sur le sommet de la grasse vallée ne sera qu’une fleur qui tombe ; ils seront comme les fruits hâtifs avant l’Eté, lesquels incontinent que quelqu’un a vus, il les dévore dès qu’il les a dans sa main. 18En ce jour-là l’Eternel des armées sera pour couronne de noblesse, et pour diadème de gloire au résidu de son peuple. 19Et pour esprit de jugement à celui qui sera assis sur le siège de jugement ; et pour force à ceux qui dans le combat feront retourner les commis jusques à la porte. 20Mais ceux-ci aussi se sont oubliés dans le vin, et se sont fourvoyés dans la cervoise ; le Sacrificateur et le Prophète se sont oubliés dans la cervoise ; ils ont été engloutis par le vin, ils se sont fourvoyés a cause de la cervoise ; ils se sont oubliés dans la vision, ils ont bronché dans le jugement. 21Car toutes leurs tables ont été couvertes de ce qu’ils ont rendu et de leurs ordures ; tellement qu’il n’y a plus de place. 22A qui enseignerait-on la science, et à qui ferait-on entendre l’enseignement ? ils sont comme ceux qu’on vient de sevrer, et de retirer de la mamelle. 23Car il faut leur donner commandement après commandement ; commandement après commandement ; ligne après ligne ; ligne après ligne ; un peu ici, un peu là. 24C’est pourquoi il parlera à ce peuple-ci avec un bégayement de lèvres, et une langue étrangère. 25Il lui avait dit ; c’est ici le repos, que vous donniez du repos à celui qui est lassé, et c’est ici le soulagement ; mais ils n’ont point voulu écouter. 26Ainsi la parole de l’Eternel leur sera commandement après commandement ; commandement après commandement ; ligne après ligne ; ligne après ligne ; un peu ici, un peu là ; afin qu’ils aillent et tombent à la renverse, et qu’ils soient brisés ; et afin qu’ils tombent dans le piége, et qu’ils soient pris. 27C’est pourquoi écoutez la parole de l’Eternel, vous hommes moqueurs, qui dominez sur ce peuple qui est à Jérusalem ; 28Car vous avez dit ; nous avons fait accord avec la mort, et nous avons intelligence avec le sépulcre ; quand le fléau débordé traversera, il ne viendra point sur nous, car nous avons mis le mensonge pour notre retraite, et nous nous sommes cachés sous la fausseté. 29C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l’Eternel ; voici je mettrai pour fondement une pierre en Sion, une pierre éprouvée, la pierre de l’angle le plus précieux, pour être un fondement solide ; celui qui croira ne se hâtera point. 30Et je mettrai le jugement à l’équerre, et la justice au niveau ; et la grêle détruira la retraite du mensonge, et les eaux inonderont le lieu où l’on se retirait. 31Et votre accord avec la mort sera aboli, et votre intelligence avec le sépulcre ne tiendra point ; quand le fléau débordé traversera, vous en serez foulés. 32Dès qu’il traversera il vous emportera ; or il traversera tous les matins, de jour, et de nuit ; et dès qu’on en entendra le bruit il n’y aura que remuement. 33Car le lit sera trop court, et on ne pourra pas s’y étendre ; et la couverture trop étroite quand on se voudra envelopper.
Copyright information for FreBDM1744