Isaiah 38

Chapitre 38

1*En ces jours-, Ézéchias fut malade à la mort ; et Ésaïe le prophète, fils d’Amots, vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel : Donne des ordres pour ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas.

2 Et Ézéchias tourna sa face contre la muraille, et pria l’Éternel. 3Et il dit : Hélas, Éternel ! souviens-toi, je te prie, que j’ai marché devant toi en vérité et avec un cœur parfait, et que j’ai fait ce qui est bon à tes yeux. Et Ézéchias versa beaucoup de larmes.

4 Et la parole de l’Éternel vint à Ésaïe, disant : 5Va, et dis à Ézéchias : Ainsi dit l’Éternel, Dieu de David, ton père : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes ; voici, j’ajouterai 15 années à tes jours, 6et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie, et je protégerai cette ville. 7Et ceci en sera le signe pour toi, de par l’Éternel, car l’Éternel accomplira cette parole qu’il a prononcée : 8Voici, je ferai retourner en arrière, de dix degrés, l’ombre des degrés qui est descendue sur le cadran d’Achaz, par le soleil.

Et le soleil retourna sur le cadran de dix degrés, dont il était descendu.

9 Écrit d’Ézéchias, roi de Juda, quand, ayant été malade, il fut rétabli de sa maladie.

10 Moi, je disais : Au méridien
litt. : repos ; d’autres : Dans le retranchement.
de mes jours j’irai dans les portes du shéol ; je suis privé
litt. : visité, c.-à-d. puni par la privation.
du reste de mes années.
11Je disais : Je ne verrai pas Jah
voir les notes à Exode 15. 2 ; Psaume 68. 5.
, Jah dans la terre des vivants ! Avec les habitants du lieu où tout a cessé, je ne contemplerai plus l’homme.
12Ma durée s’en est allée, et elle est transportée loin de moi comme une tente de berger. J’ai, comme le tisserand, coupé
ou : enroulé.
ma vie ;… il me séparera de la penne ; du jour à la nuit, tu en auras fini avec moi.
13J’ai possédé mon âme jusqu’au matin ;… comme un lion, ainsi il me brisait tous les os. Du jour à la nuit, tu en auras fini avec moi !… 14Comme une hirondelle, comme une grue, ainsi je grommelais, je gémissais comme une colombe ; mes yeux se sont consumés [en regardant] en haut. Seigneur
qqs. : Éternel.
, je suis opprimé ; garantis-moi.
15Que dirai-je ? Il m’a parlé, et lui l’a fait. J’irai doucement, toutes mes années, dans
ou : à cause de.
l’amertume de mon âme.
16Seigneur, par ces choses on vit, et en toutes ces
ou : de toute manière en ces.
choses est la vie de mon esprit. Et tu m’as rendu la santé, et tu m’as fait vivre.
17Voici, au lieu de la paix j’avais amertume sur amertume ; mais toi, tu as aimé mon âme, [la retirant] de la fosse de destruction, car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos. 18Car ce n’est pas le shéol qui te louera, [ni] la mort qui te célébrera ; ceux qui descendent dans la fosse ne s’attendent plus à ta vérité. 19Le vivant, le vivant est celui qui te louera, comme moi aujourd’hui ; le père fera connaître aux fils ta vérité. 20L’Éternel a voulu me sauver ! Et nous jouerons de mes instruments à cordes tous les jours de notre vie, dans la maison de l’Éternel.

21 Et Ésaïe avait dit : Qu’on prenne une masse de figues, et qu’on la mette comme emplâtre sur l’ulcère ; et il se rétablira
ou : afin qu’il se rétablisse.
.
22Et Ézéchias avait dit : Quel est le signe que je monterai à la maison de l’Éternel ?

Copyright information for FreJND