Jeremiah 2

1Et voici ce que dit encore le Seigneur : Je me suis souvenu de ta jeunesse en ma miséricorde, et de mon amour pour ta consécration, quand tu suivais le Saint d'Israël, dit le Seigneur. 3Israël est le peuple saint du Seigneur, prémices de ses fruits ; tous ceux qui le dévorent sont coupables ; les maux viendront sur eux, dit le Seigneur. 4Écoutez la parole du Seigneur, maison de Jacob, et vous, famille entière de la maison d'Israël 5Voici ce que dit le Seigneur : Quelle faute vos pères ont-ils trouvée en moi, pour s'éloigner ainsi de moi et marcher après les vanités et devenir vains eux-mêmes ? 6Et ils n'ont point dit : Où est le Seigneur qui nous a ramenés de la terre d'Égypte, qui nous a conduits dans le désert, en une terre inhabitée et sans chemin, terre sans eau et sans fruit, que nul n'avait traversée et que nul n'habitait ? 7Et je vous ai menés sur le Carmel, pour vous en faire manger les fruits et les biens ; et vous êtes entrés dans ma terre, et vous l'avez souillée, et vous avez fait de mon héritage une abomination. 8Les prêtres n'ont pas dit : Où est le Seigneur ? Et les dépositaires de la loi ne m'ont point connu ; et les pasteurs ont péché contre moi, et les prophètes ont prophétisé pour Baal, et ils ont marché après des vanités. 9A cause de cela, j'entrerai encore en jugement avec vous, et j'entrerai en jugement avec vos fils. 10Allez aux lies de Céthim et voyez, envoyez à Cédar, informez-vous et voyez si on y fait pareilles choses ; 11Si les gentils ont changé leurs dieux (et ce ne sont pas des dieux). Cependant mon peuple a échangé sa gloire pour des choses sans utilité. 12Le ciel en a été stupéfait et il a frémi de choses pires encore, dit le Seigneur. 13Car mon peuple a fait deux choses mauvaises : ils m'ont délaissé, moi la fontaine d'eau vive, et ils se sont creusé des citernes crevassées qui ne pourront retenir l'eau. 14Israël est-il un esclave ? est-il né dans la servitude ? Pourquoi est-il devenu une proie ? 15Les lions ont rugi contre lui ; et ceux qui ont fait de ses champs un désert ont jeté des clameurs ; et ses cités ont été détruites, parce qu'elles n'étaient plus habitées. 16Et les fils de Memphis et de Taphnès t'ont connue, ô Jérusalem, et ils se sont joués de toi. 17Et n'as tu pas été traitée de la sorte pour m'avoir abandonné ? dit le Seigneur ton Dieu. 18Et maintenant qu'as-tu à faire avec la voie de l'Égypte, pour y boire l'eau du Géhon ? Qu'as-tu à faire avec la voie des Assyriens, pour y boire l'eau de leurs fleuves ? 19Ta rébellion même te punira, et ta malice t'accusera ; sache donc, et vois comme il est amer pour toi de m'avoir abandonné, dit le Seigneur ton Dieu ; je ne me suis point complu en toi, dit le Seigneur ton Dieu. 20Dès les premiers temps, tu as rompu ton joug, tu as mis en pièces tes liens, et tu as dit : Je ne vous servirai pas, mais j'irai sur tous les hauts lieux, et à l'ombre de tous les bois touffus je me livrerai à ma prostitution. 21Moi cependant j'ai planté pour toi une vigne féconde en fruits, toute de bon plant ; pourquoi as-tu tourné à l'amertume, ô vigne étrangère ? 22Quand même on te laverait dans le nitre, quand tu multiplierais pour toi la saponaire, tu serais toujours souillée de tes iniquités devant moi, dit le Seigneur. 23Comment peux-tu dire : Je ne me suis point souillée, je n'ai point couru après Baal ? Considère tes voies dans le cimetière, et reconnais ce que tu as fait ; sa voix a poussé des hurlements jusqu'à l'entrée de la nuit. 24Elle a dilaté ses voies vers les eaux du désert ; elle a été emportée au gré des désirs de son âme ; elle a été asservie ; qui la ramènera ? Tous ceux qui la cherchent n'auront pas de peine ; ils la trouveront dans son abaissement. 25Détourne ton pied de la voie escarpée, et ton gosier de la soif ; mais elle a dit : J'aurai du courage, parce que j'aime les étrangers ; et elle a cheminé après eux. 26Comme un larron est confondu quand il est surpris, ainsi seront confondus les enfants d'Israël, et leurs rois, et leurs princes, et leurs prêtres, et leurs prophètes. 27Ils ont dit au bois : Tu es mon père ; et au marbre : Tu m'as engendré ; et ils m'ont tourné le dos, et non la face. Et au jour de leurs maux ils diront : Seigneur, levez-vous et sauvez-nous ! 28Et où sont tes dieux, que tu t'es fabriqués ? Se lèveront-ils ? te sauveront-ils au jour de ton malheur ? car tu avais autant de dieux que de villes, Juda ; et dans toutes les rues de Jérusalem on sacrifiait à Baal. 29Pourquoi me parlez-vous ? Vous avez tous été impies, et tous vous avez péché contre moi, dit le Seigneur. 30En vain j'ai frappé vos enfants ; vous n'en avez point été corrigés ; le glaive a détruit vos prophètes, comme un lion dévorant, et vous n'en avez pas été épouvantés. 31Écoutez la parole du Seigneur : Voici ce que dit le Seigneur : Ai-je été un désert, ou une terre aride pour Israël ? Pourquoi mon peuple a-t-il dit : Nous ne voulons pas de maître, nous n'irons plus à vous ? 32Est-ce qu'une jeune épouse oublie sa parure, et une vierge les bandelettes de son sein ? Et moi, mon peuple m'a oublié durant des jours sans nombre. 33Quel bien fais-tu encore dans ta voie, pour rechercher ma tendresse ? Tu ne fais rien ; au contraire, tu as fait le mal pour souiller tes voies. 34Et l'on a trouvé dans tes mains le sang d'âmes innocentes. Je ne les ai point vus dans des tombeaux, mais au pied de chaque chêne. 35Et tu as dit : Je suis innocente, détournez de moi votre colère. Mais voilà que j'entrerai en jugement avec toi, parce que tu as dit : Je n'ai point péché ; 36Parce que, pleine de mépris pour moi, tu es rentrée dans tes anciennes voies. Et tu seras déshonorée par l'Égypte, comme tu l'as été par Assur, 37D'où tu es sortie les mains sur la tête ; car le Seigneur a rejeté ton espérance, et en Égypte tu n'auras aucune prospérité.

Copyright information for FreLXX