Isaiah 13:8

     8. pangs—The Hebrew means also a "messenger." HORSLEY, therefore, with the Septuagint translates, "The heralds (who bring word of the unexpected invasion) are terrified." MAURER agrees with English Version, literally, "they shall take hold of pangs and sorrows."

      woman . . . travaileth— (1Th 5:3).

      amazed—the stupid, bewildered gaze of consternation.

      faces . . . flames—"their visages have the livid hue of flame" [HORSLEY]; with anguish and indignation.

Ezekiel 30:4

     4. pain—literally, "pangs with trembling as of a woman in childbirth."

Ezekiel 30:19

Nahum 2:10

     10. Literally, "emptiness, and emptiedness, and devastation." The accumulation of substantives without a verb (as in Na 3:2), the two first of the three being derivatives of the same root, and like in sound, and the number of syllables in them increasing in a kind of climax, intensify the gloomy effectiveness of the expression. Hebrew, Bukah, Mebukah, Mebullakah (compare Isa 24:1, 3, 4; Zep 1:15).

      faces of all gather blackness—(See on Joe 2:6). CALVIN translates, "withdraw (literally, 'gather up') their glow," or flush, that is, grow pale. This is probably the better rendering. So MAURER.

Copyright information for JFB