James 2:8

     8. The Greek may be translated, "If, however, ye fulfil," &c., that is, as ALFORD, after ESTIUS, explains, "Still I do not say, hate the rich (for their oppressions) and drive them from your assemblies; if you choose to observe the royal law . . . well and good; but respect of persons is a breach of that law." I think the translation is, "If in very deed (or 'indeed on the one hand') ye fulfil the royal law . . . ye do well, but if (on the other hand) ye respect persons, ye practice sin." The Jewish Christians boasted of, and rested in, the "law" (Ac 15:1; 21:18-24; Ro 2:17; Ga 2:12). To this the "indeed" alludes. "(Ye rest in the law): If indeed (then) ye fulfil it, ye do well; but if," &c.

      royal—the law that is king of all laws, being the sum and essence of the ten commandments. The great King, God, is love; His law is the royal law of love, and that law, like Himself, reigns supreme. He "is no respecter of persons"; therefore to respect persons is at variance with Him and His royal law, which is at once a law of love and of liberty (Jas 2:12). The law is the "whole"; "the (particular) Scripture" (Le 19:18) quoted is a part. To break a part is to break the whole (Jas 2:10).

      ye do well—being "blessed in your deed" ("doing," Margin) as a doer, not a forgetful hearer of the law (Jas 1:25).

Copyright information for JFB