Leviticus 4
Laws for Sin Offerings
1Then ▼▼Or “And”
Yahweh spoke to Moses, saying, 2“Speak to the ⌞Israelites⌟, ▼▼Literally “sons/children of Israel”
saying, ‘If a person ▼▼Or “a soul”
sins by an unintentional wrong from any of Yahweh’s commands that should not be ⌞violated⌟, ▼▼Literally “done”
and he ⌞violates⌟ ▼▼Literally “does”
⌞any of them⌟ ▼▼Literally “from one from them”; see NET
— 3if the anointed priest sins, ⌞bringing guilt on the people⌟, ▼▼Literally “to the guilt of the people”
then, ▼▼Or “and”
concerning the sin that he has ⌞committed⌟, ▼▼Literally “sinned”
he shall bring ⌞a young bull⌟ ▼▼Literally “a bull, a son of cattle”
without defect for Yahweh as a sin offering. 4He shall bring ▼▼Or “And he shall bring”
the bull to the tent of assembly’s entrance before Yahweh, place ▼▼Or “And place”
his hand on the bull’s head, and slaughter the bull before Yahweh. 5The anointed priest ▼▼Or “And the anointed priest”
shall take ⌞some of⌟ ▼▼Literally “from”
the bull’s blood and shall bring it to the tent of assembly, 6and the priest shall dip his finger in the blood and shall spatter ⌞some of⌟ ▼▼Literally “from”
the blood seven times before Yahweh in front of the sanctuary’s curtain. 7The priest ▼▼Or “And the priest”
shall put ⌞some of⌟ ▼▼Literally “from”
the blood on the horns of the altar of fragrant incense before Yahweh, which is in the tent of assembly, and all the rest ▼▼Implied by the context
of the bull’s blood he must pour out on the base of the altar of the burnt offering, which is at the entrance of the tent of assembly. 8“ ‘He must remove ▼▼Or “And he must remove”
all the fat from the bull of the sin offering: the fat that covers the inner parts ▼▼Or “entrails”
and all of the fat that is on the inner parts, ▼▼Or “entrails”
9the two ▼▼Or “and the two”
kidneys and the fat that is on them, and the liver’s lobe that he must remove in addition to the kidneys— 10just as it is removed from the ox of the fellowship offerings’ sacrifice—and the priest shall turn them into smoke on the altar of the burnt offering. 11But ▼▼Or “And”
the bull’s skin and its meat, in addition to its head, ⌞its lower leg bones⌟, ▼▼Literally “and in addition to its lower leg bones”
its ▼▼Or “and its”
inner parts, ▼▼Or “entrails”
and its offal— 12he shall carry ▼▼Or “and he shall carry out”
all of the bull ⌞outside the camp⌟ ▼▼Literally “to from an outside place of the camp”
to a ceremonially clean place, to the fatty ashes’ dump, and he shall burn it on wood in the fire; it must be burned up on the fatty ashes’ dump. 13“ ‘If ▼▼Or “And if”
Israel’s whole assembly did wrong unintentionally and the matter ▼▼Or “thing”
was concealed from the assembly’s eyes, and they acted ▼▼Or “did”
against ⌞any of⌟ ▼▼Literally “one from all of”
Yahweh’s commands that should not be ⌞violated⌟, ▼▼Literally “done”
so that ▼▼Or “and”
they incur guilt, 14when ▼▼Or “and”
the sin that they have ⌞committed⌟ ▼▼Literally “sinned”
against that command ▼▼The 3fs pronominal suffix may refer to “one of Yahweh’s commands”—“one” is also fs
becomes known, the assembly ▼▼Or “and the assembly”
shall present ⌞a young bull⌟ ▼▼Literally “a bull, a son of cattle”
as a sin offering, and they shall bring it before the tent of assembly. 15And the elders of the community shall place their hands on the bull’s head before Yahweh, and he ▼▼Or “someone”; see NET—the 3ms refers to either one of the elders or the priest
shall slaughter the bull before Yahweh. 16Then the anointed priest shall bring ⌞some of⌟ ▼▼Literally “from”
the bull’s blood to the tent of assembly, 17and the priest shall dip his finger in ▼▼Or “from”
the blood and shall spatter it seven times before Yahweh in front of the curtain. 18He must put ▼▼Or “And he must put”
⌞some of⌟ ▼▼Literally “from”
the blood on the altar’s horns before Yahweh ⌞in the tent of assembly⌟, ▼▼Literally “which is in the tent of assembly”—the reference is to the altar
and all the rest ▼▼Indicated by the context
of the blood he must pour out on the base of the altar of the burnt offering, which is at the tent of assembly’s entrance. 19He must remove ▼▼Or “And he must remove”
all its fat from it, and he shall turn it into smoke on the altar. 20He shall do ▼▼Or “And he shall do”
to the bull ⌞just as⌟ ▼▼Literally “as that”
he did to the sin offering’s bull, so he must do to it. The priest ▼▼Or “And the priest”
shall make atonement for them, and ⌞they will be forgiven⌟. ▼▼Literally “it shall be forgiven to them”
21He shall bring ▼▼Or “And he shall bring out”
the rest of ▼▼Indicated by the context
the bull ⌞outside the camp⌟, ▼▼Literally “to from an outside place of the camp”
and he shall burn it ⌞just as⌟ ▼▼Literally “as that”
he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly. 22“ ‘When a leader sins and commits ▼▼Or “does”
an unintentional wrong against ⌞any of⌟ ▼▼Literally “one from all of”
the commands of Yahweh his God that should not be ⌞violated⌟, ▼▼Literally “done”
so that ▼▼Or “and”
he incurs guilt, 23or his sin he has ⌞committed⌟ ▼▼Literally “sinned”
is made known to him, he shall bring ▼▼Or “and he shall bring” or “then he shall bring”
⌞a male goat⌟ ▼▼Literally “a he-goat of goats a male”
without defect as his offering. 24He shall place ▼▼Or “And he shall place”
his hand on the he-goat’s head and slaughter it in the place where he slaughtered the burnt offering before Yahweh; it is a sin offering. 25The priest ▼▼Or “And the priest”
shall take ⌞some of⌟ ▼▼Literally “from”
the sin offering’s blood with his finger, and he shall put it on the horns of the altar of the burnt offering, and he must pour out the rest of ▼▼Indicated by context
its blood on the base of the altar of the burnt offering. 26He ▼ must turn all of its fat into smoke on the altar like the fat of the fellowship offerings’ sacrifice, and the priest shall make atonement for him ⌞because of⌟ ▼▼Literally “from”
his sin, and ⌞he will be forgiven⌟. ▼▼Literally “it shall be forgiven to him”
27“ ‘If ▼▼Or “And if”
⌞anyone⌟ ▼▼Literally “a soul one”
of the people of the land sins by an unintentional wrong by ⌞violating⌟ ▼▼Literally “doing”
one of Yahweh’s commands that should not be ⌞violated⌟, ▼▼Literally “done”
so that ▼▼Or “and”
he incurs guilt, 28or his sin he has ⌞committed⌟ ▼▼Literally “sinned”
is made known to him, he shall bring ▼▼Or “and he shall bring” or “then he shall bring”
as his offering ⌞a female goat without defect⌟ ▼▼Literally “a she-goat of goats without defect a female”
as his offering for his sin that he ⌞committed⌟. ▼▼Literally “sinned”
29He shall place ▼▼Or “And he shall place”
his hand on the sin offering’s head and slaughter the sin offering in the place of the burnt offering. 30The priest ▼▼Or “And the priest”
shall take ⌞some of⌟ ▼▼Literally “from”
its blood with his finger, and he shall put it on the horns of the altar of the burnt offering, and he must pour out all the rest of ▼▼Indicated by context
its blood on the altar’s base. 31He ▼▼Or “And he”
must remove all of its fat ⌞just as⌟ ▼▼Literally “as that”
the fat was removed from ▼▼Or “from on” or “from upon”
the fellowship offerings’ sacrifice, and the priest shall turn it into smoke on the altar as an appeasing fragrance for Yahweh. The priest ▼▼Or “And the priest”
shall make atonement for him, and ⌞he will be forgiven⌟. ▼▼Literally “it shall be forgiven to him”
32“ ‘But ▼▼Or “And”
if he brings a lamb as his offering for a sin offering, he must bring a female without defect. 33He shall place ▼▼Or “And he shall place”
his hand on the sin offering’s head, and he shall slaughter it as a sin offering in the place where he slaughtered the burnt offering. 34The priest ▼▼Or “And the priest”
shall take ⌞some of⌟ ▼▼Literally “from”
the sin offering’s blood with his finger, and he shall put it on the horns of the altar of the burnt offering, and he must pour out all the rest ▼▼Indicated by context
of its blood on the altar’s base. 35He must remove ▼▼Or “And he must remove”
all of its fat ⌞just as⌟ ▼▼Literally “as that”
the lamb’s fat from the fellowship offerings’ sacrifice was removed, and the priest shall turn them into smoke on the altar upon Yahweh’s offerings made by fire; and the priest shall make atonement for him because of ▼▼Or “for”
his sin that he ⌞committed⌟, ▼▼Literally “sinned”
and ⌞he will be forgiven⌟.’ ” ▼▼Literally “it will be forgiven to him”
Copyright information for
LEB