1 Kings 11:23-39

23 God also brought against Solomon
Heb “him”; the referent (Solomon) has been specified in the translation for clarity.
another enemy, Rezon son of Eliada who had run away from his master, King Hadadezer of Zobah.
24He gathered some men and organized a raiding band.
Heb “and he was the officer of a raiding band.”
When David tried to kill them,
The Hebrew text reads “when David killed them.” This phrase is traditionally joined with what precedes. The ancient Greek version does not reflect the phrase and some suggest that it has been misplaced from the end of v. 23.
they went to Damascus, where they settled down and gained control of the city.
25He was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign and, like Hadad, caused trouble. He loathed
The construction (Qal of קוּץ + בְּ [quts + bet] preposition) is rare, but not without parallel (see Lev 20:23).
Israel and ruled over Syria.

26 Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s servants, rebelled against
Heb “raised a hand against.”
the king. He was an Ephraimite
Heb “Ephrathite,” which here refers to an Ephraimite (see HALOT 81 s.v. אֶפְרַיִם).
from Zeredah whose mother was a widow named Zeruah.
27This is what prompted him to rebel against the king:
Heb “this is the matter concerning which he raised a hand against the king.”
Solomon built a terrace and he closed up a gap in the wall of the city of his father David.
The city of his father David. The phrase refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
28Jeroboam was a talented man;
Heb “man of strength.”
when Solomon saw that the young man was an accomplished worker, he made him the leader of the work crew from the tribe
Heb “house.”
of Joseph.
29At that time, when Jeroboam had left Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite met him on the road; the two of them were alone in the open country. Ahijah
The Hebrew text has simply “he,” making it a bit unclear whether Jeroboam or Ahijah is the subject, but in the Hebrew word order Ahijah is the nearer antecedent, and this is followed by the present translation.
was wearing a brand new robe,
30and he grabbed the robe
Heb “and Ahijah grabbed the new robe that was on him.”
and tore it into twelve pieces.
31Then he told Jeroboam, “Take ten pieces, for this is what the Lord God of Israel says: ‘Look, I am about to tear the kingdom from Solomon’s hand and I will give ten tribes to you. 32He will retain one tribe, for my servant David’s sake and for the sake of Jerusalem, the city I have chosen out of all the tribes of Israel. 33I am taking the kingdom from him
The words “I am taking the kingdom from him” are supplied in the translation for clarification.
because they have
This is the reading of the MT; the LXX, Syriac, and Vulgate read “he has.”
abandoned me and worshiped the Sidonian goddess Astarte, the Moabite god Chemosh, and the Ammonite god Milcom. They have not followed my instructions
Heb “walked in my ways.”
by doing what I approve and obeying my rules and regulations, like Solomon’s father David did.
Heb “by doing what is right in my eyes, my rules and my regulations, like David his father.”
34I will not take the whole kingdom from his hand. I will allow him to be ruler for the rest of his life for the sake of my chosen servant David who kept my commandments and rules. 35I will take the kingdom from the hand of his son and give ten tribes to you.
Heb “and I will give it to you, ten tribes.”
36I will leave
Heb “give.”
his son one tribe so my servant David’s dynasty may continue to serve me
Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty. Because this imagery is unfamiliar to the modern reader, the translation “so my servant David’s dynasty may continue to serve me” has been used.
in Jerusalem, the city I have chosen as my home.
Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there.”
37I will select
Heb “take.”
you; you will rule over all you desire to have and you will be king over Israel.
38You must obey
Heb “If you obey.” In the Hebrew text v. 38 is actually one long conditional sentence, which has been broken into two parts in the translation for stylistic purposes.
all I command you to do, follow my instructions,
Heb “walk in my ways.”
do what I approve,
Heb “do what is right in my eyes.”
and keep my rules and commandments, like my servant David did. Then I will be with you and establish for you a lasting dynasty, as I did for David;
Heb “I will build for you a permanent house, like I built for David.”
I will give you Israel.
39I will humiliate David’s descendants because of this,
Because of this. Reference is made to the idolatry mentioned earlier.
but not forever.”
Heb “but not all the days.”
Copyright information for NETfull