1 Samuel 2:29

29Why are you
The MT has a plural “you” here, but the LXX and a Qumran ms have the singular. The singular may be the correct reading; the verb “you have honored” later in the verse is singular even in the MT. However, it is more probable that the Lord here refers to Eli and his sons. Note the plural in the second half of the verse (“you have made yourselves fat”).
scorning my sacrifice and my offering that I commanded for my dwelling place?
Heb “which I commanded, dwelling place.” The noun is functioning as an adverbial accusative in relation to the verb. Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun “my” is supplied in the translation.
You have honored your sons more than you have me by having made yourselves fat from the best parts of all the offerings of my people Israel.’

Copyright information for NETfull