2 Peter 2:4-8

4 For if God did not spare the angels who sinned,
The participle ἁμαρτησάντων (hamartēsantōn) could either be attributive (“who sinned”) or adverbial (“when they sinned”). The relation to the judgment of the false teachers in v. 3 suggests that the objects of God’s judgment are not in question, but the time frame for the execution of justice is. If the participle is taken temporally, the point of comparison is not as acute. The objection that the illustrations following (the flood, Sodom and Gomorrah) are viewed temporally does not mitigate this translation, for in both instances only the time of executing judgment is in view. Further, in both instances the OT notes that God withheld punishment for a long time.
but threw them into hell
Grk “casting them into Tartarus” or “holding them captive in Tartarus.” This verb, ταρταρόω (tartaroō), occurs only here in the NT, but its meaning is clearly established in both Hellenistic and Jewish literature. “Tartarus [was] thought of by the Greeks as a subterranean place lower than Hades where divine punishment was meted out, and so regarded in Israelite apocalyptic as well” (BDAG 991 s.v.). Grammatically, it has been translated as an indicative because it is an attendant circumstance participle.
and locked them up
Grk “handed them over.”
in chains
The reading σειραῖς (seirais, “chains”) is found in Ƥ72 P Ψ 33 1739 Maj. vg sy, while σιροῖς (sirois [or σειροῖς, seirois], “pits”) is found in א A B C 81 pc. The evidence is thus fairly evenly divided. Internally, the reading adopted here (σειραῖς) is a rarer term, perhaps prompting some scribes to replace it with the more common word. However, this more common term is not a synonym and hence does not follow the normal pattern of scribes. As well, the use of the genitive ζόφου (zofou) in “chains of darkness” is a bit awkward (a rare genitive of place), perhaps prompting some scribes to change the imagery to “pits of darkness” (in which case ζόφου is an attributive genitive). A further point that complicates the issue is the relationship of 2 Peter to Jude. Jude’s parallel (v. 6) has δεσμοῖς (desmois, “chains”). Apart from the issue of whether 2 Peter used Jude or Jude used 2 Peter, this parallel suggests one of two possibilities: either (1) since these two books obviously have a literary relationship, σειραῖς is original, or (2) early scribes, recognizing that these two books shared their material, changed σειροῖς to σειραῖς to conform the wording, at least conceptually, to Jude 6. On balance, σειραῖς looks to be original because scribes were not prone to harmonize extensively between books other than the Gospels (although 2 Peter and Jude do display some of this harmonizing). Further, such harmonization is often, if not usually, verbally exact, but δεσμοῖς is not a variant here.
in utter darkness,
The genitive ζόφου (zofou) is taken as a genitive of place. See previous note for discussion.
to be kept until the judgment,
5and if he did not spare the ancient world, but did protect Noah, a herald of righteousness, along with seven others,
“Along with seven others” is implied in the cryptic, “the eighth, Noah.” A more literal translation thus would be, “he did protect Noah [as] the eighth…”
when God
Grk “he”; the referent (God) has been repeated here for clarity, although this is somewhat redundant with the beginning of v. 4.
brought a flood on an ungodly world,
Grk “a world of the ungodly.”
6and if he turned to ashes the cities of Sodom and Gomorrah when he condemned them to destruction,
Several important witnesses omit καταστροφῇ (katastrofē, “destruction”; such as Ƥ72* B C* 1241 1739 1881 pc), but this is probably best explained as an accidental omission due to homoioarcton (the word following is κατέκρινεν [katekrinen, “he condemned“]).
Or “ruin,” or “extinction.” The first part of this verse more literally reads “And [if] he condemned to annihilation the cities of Sodom and Gomorrah, by turning them to ashes.”
The destruction of Sodom and Gomorrah is detailed in Gen 18:1619:29.
having appointed
The perfect participle τεθεικώς (tetheikōs) suggests an antecedent act. More idiomatically, the idea seems to be, “because he had already appointed them to serve as an example.”
them to serve as an example
“To serve as” is not in Greek but is implied in the object-complement construction.
to future generations of the ungodly,
Grk “an example of the things coming to the ungodly,” or perhaps “an example to the ungodly of coming [ages].”
7and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless
Or “unprincipled.”
men,
This verse more literally reads “And [if] he rescued righteous Lot, who was deeply distressed by the lifestyle of the lawless in [their] debauchery.”
8(for while he lived among them day after day, that righteous man was tormented in his righteous soul
Grk “that righteous man tormented his righteous soul.”
by the lawless deeds he saw and heard
Grk “by lawless deeds, in seeing and hearing [them].”
)
Copyright information for NETfull