2 Samuel 7:25-29

25So now, O Lord God, make this promise you have made about your servant and his family a permanent reality.
Heb “and now, O Lord God, the word which you spoke concerning your servant and concerning his house, establish permanently.”
Do as you promised,
Heb “as you have spoken.”
26so you may gain lasting fame,
Heb “and your name might be great permanently.” Following the imperative in v. 23b, the prefixed verbal form with vav conjunctive indicates purpose/result.
as people say,
Heb “saying.” The words “as people” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.
‘The Lord of hosts is God over Israel!’ The dynasty
Heb “the house.” See the note on “dynastic house” in the following verse.
of your servant David will be established before you,
27for you, O Lord of hosts, the God of Israel, have told
Heb “have uncovered the ear of.”
your servant, ‘I will build you a dynastic house.’
Heb “a house.” This maintains the wordplay from v. 11 (see the note on the word “house” there) and is continued in v. 29.
That is why your servant has had the courage
Heb “has found his heart.”
to pray this prayer to you.
28Now, O sovereign Lord, you are the true God!
Heb “the God.” The article indicates uniqueness here.
May your words prove to be true!
The translation understands the prefixed verb form as a jussive, indicating David’s wish/prayer. Another option is to take the form as an imperfect and translate “your words are true.”
You have made this good promise to your servant!
Heb “and you have spoken to your servant this good thing.”
29Now be willing to bless your servant’s dynasty
Heb “house” (again later in this verse). See the note on “dynastic house” in v. 27.
so that it may stand permanently before you, for you, O sovereign Lord, have spoken. By your blessing may your servant’s dynasty be blessed on into the future!”
Or “permanently”; cf. NLT “it is an eternal blessing.”


Copyright information for NETfull