2 Timothy 3:2-9

2For people
Grk “men”; but here ἄνθρωποι (anqrōpoi) is generic, referring to both men and women.
will be lovers of themselves,
Or “self-centered.” The first two traits in 2 Tim 3:2 and the last two in 3:4 are Greek words beginning with the root “lovers of,” and so bracket the list at beginning and end.
lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
3unloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, savage, opposed to what is good, 4treacherous, reckless, conceited, loving pleasure rather than loving God. 5They will maintain the outward appearance
Or “form.”
Outward appearance. Paul’s contrast with power in 3:5b shows that he regards this “form” to be outward, one of appearance rather than reality (cf. 1 Cor 4:19–20; 1 Thess 1:5).
of religion but will have repudiated its power. So avoid people like these.
Grk “and avoid these,” with the word “people” implied.
6For some of these insinuate themselves
Grk “For from these are those who sneak.”
into households and captivate weak women
Or “silly women.”
who are overwhelmed with sins and led along by various passions.
7Such women are always seeking instruction,
Grk “always learning,” continuing the description of the women from v. 6. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
yet never able to arrive at a knowledge of the truth.
8And just as Jannes and Jambres
Jannes and Jambres were the traditional names of two of Pharaoh’s magicians who opposed Moses at the time of the Exodus.
opposed Moses, so these people – who have warped minds and are disqualified in the faith
Grk “disapproved concerning the faith.”
– also oppose the truth.
9But they will not go much further,
Grk “for they will not progress any more.”
for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres.
Grk “as theirs came to be,” referring to the foolishness of Jannes and Jambres. The referent of “theirs” (Jannes and Jambres) has been specified in the translation for clarity.


Copyright information for NETfull