Acts 10:42-43

42He
Grk “and he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
commanded us to preach to the people and to warn
The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn,” and such a meaning is highly probable in this context where a reference to the judgment of both the living and the dead is present. The more general meaning “to testify solemnly” does not capture this nuance.
them
The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
that he is the one
Grk “that this one is the one,” but this is awkward in English and has been simplified to “that he is the one.”
appointed
Or “designated.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “the one appointed by God as judge” for this phrase.
by God as judge
Jesus has divine authority as judge over the living and the dead: Acts 17:26–31; Rom 14:9; 1 Thess 5:9–10; 1 Tim 4:1; 1 Pet 4:5.
of the living and the dead.
43About him all the prophets testify,
Or “All the prophets testify about him.” Although modern English translations tend to place “about him” after “testify” (so NIV, NRSV) the phrase “about him” has been left at the beginning of v. 43 for emphatic reasons.
that everyone who believes in him receives forgiveness of sins
Forgiveness of sins. See Luke 24:47; also Acts 14:23; 19:4; 9:42; 11:17; 16:31. The gospel is present in the prophetic promise, Rom 1:1–7. The message is in continuity with the ancient hope.
through his name.”

Copyright information for NETfull