Acts 15:6-21
6 Both the apostles and the elders met together to deliberate ▼▼ The translation for ἰδεῖν (idein) in this verse is given by BDAG 279-80 s.v. εἶδον 3 as “deliberate concerning this matter.” A contemporary idiom would be to “look into” a matter.
about this matter. 7After there had been much debate, ▼ Peter stood up and said to them, “Brothers, you know that some time ago ▼▼ Or “long ago” (an idiom, literally “from ancient days”). According to L&N 67.26, “this reference to Peter having been chosen by God sometime before to bring the gospel to the Gentiles can hardly be regarded as a reference to ancient times, though some persons understand this to mean that God’s decision was made at the beginning of time. The usage of ἀφ᾿ ἡμερῶν ἀρχαίων is probably designed to emphasize the established nature of God’s decision for Peter to take the gospel to the Gentiles beginning with the centurion Cornelius. The fact that this was relatively early in the development of the church may also serve to explain the use of the idiom.”
God chose ▼▼ God chose. The theme of God’s sovereign choice is an important point, because 1st century Jews believed Israel’s unique position and customs were a reflection of God’s choice.
me to preach to the Gentiles so they would hear the message ▼▼ Or “word.”
of the gospel ▼▼ Or “of the good news.”
and believe. ▼▼ Grk “God chose among you from my mouth the Gentiles to hear the message of the gospel and to believe.” The sense of this sentence in Greek is difficult to render in English. The Greek verb ἐκλέγομαι (eklegomai, “choose”) normally takes a person or thing as a direct object; in this verse the verb has neither clearly stated. The translation understands the phrase “from my mouth,” referring to Peter, as a description of both who God chose and the task to be done. This coupled with the following statement about Gentiles hearing the message of the gospel leads to the more dynamic rendering in the translation.
8And God, who knows the heart, ▼▼ The expression who knows the heart means “who knows what people think.”
has testified ▼▼ Or “has borne witness.”
to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us, ▼▼ By giving them…just as he did to us. The allusion is to the events of Acts 10–11, esp. 10:44–48 and Peter’s remarks in 11:15–18.
9and he made no distinction ▼▼ BDAG 231 s.v. διακρίνω 1.b lists this passage under the meaning “to conclude that there is a difference, make a distinction, differentiate.”
between them and us, cleansing ▼▼ Or “purifying.”
their hearts by faith. 10So now why are you putting God to the test ▼▼ According to BDAG 793 s.v. πειράζω 2.c, “In Ac 15:10 the πειράζειν τὸν θεόν consists in the fact that after God’s will has been clearly made known through granting of the Spirit to the Gentiles (v. 8), some doubt and make trial to see whether God’s will really becomes operative.” All testing of God in Luke is negative: Luke 4:2; 11:16.
by placing on the neck of the disciples a yoke ▼▼ A yoke is a wooden bar or frame that joins two animals like oxen or horses so that they can pull a wagon, plow, etc. together. Here it is used figuratively of the restriction that some in the early church wanted to place on Gentile converts to Christianity of observing the law of Moses and having males circumcised. The yoke is a decidedly negative image: Matt 23:4, but cf. Matt 11:29–30.
that neither our ancestors ▼▼ Or “forefathers”; Grk “fathers.”
nor we have been able to bear? 11On the contrary, we believe that we are saved through ▼▼ Or “by.”
the grace of the Lord Jesus, in the same way as they are.” ▼▼ Or “Jesus, just as they are.” BDAG 1016-17 s.v. τρόπος 1 translates καθ᾿ ὃν τρόπον (kaq’ hon tropon) here as “in the same way as.”
▼▼ In the same way as they are. Here is an interesting reversal of the argument. Jews are saved by grace (without law), as Gentiles are.
12 The whole group kept quiet ▼
▼ BDAG 922 s.v. σιγάω 1.a lists this passage under the meaning “say nothing, keep still, keep silent.”
and listened to Barnabas and Paul while they explained all the miraculous signs ▼▼ Here in connection with τέρατα (terata) the miraculous nature of these signs is indicated.
and wonders God had done among the Gentiles through them. 13After they stopped speaking, ▼▼ BDAG 922 s.v. σιγάω 1.b lists this passage under the meaning “stop speaking, become silent.”
James replied, ▼▼ Grk “answered, saying”; the redundant participle λέγων (legōn) has not been translated.
“Brothers, listen to me. 14Simeon ▼▼ Simeon is a form of the apostle Peter’s Aramaic name. James uses Peter’s “Jewish” name here.
has explained ▼▼ Or “reported,” “described.”
how God first concerned himself ▼▼ BDAG 378 s.v. ἐπισκέπτομαι 3 translates this phrase in Acts 15:14, “God concerned himself about winning a people fr. among the nations.”
to select ▼ from among the Gentiles ▼▼ In the Greek text the expression “from among the Gentiles” is in emphatic position.
a people for his name. 15The ▼▼ Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
words of the prophets agree ▼▼ The term agree means “match” or “harmonize with.” James’ point in the introduction argues that many of the OT prophets taught this. He gives one example (which follows).
with this, as it is written, 16‘ After this ▼
▼ Grk “After these things.”
I ▼▼ The first person pronoun I refers to God and his activity. It is God who is doing this.
will return, and I will rebuild the fallen tent ▼
▼ Or more generally, “dwelling”; perhaps, “royal tent.” According to BDAG 928 s.v. σκηνή the word can mean “tent” or “hut,” or more generally “lodging” or “dwelling.” In this verse (a quotation from Amos 9:11) BDAG refers this to David’s ruined kingdom; it is possibly an allusion to a king’s tent (a royal tent). God is at work to reestablish David’s line (Acts 2:30–36; 13:32–39).
of David; I will rebuild its ruins and restore ▼
▼ BDAG 86 s.v. ἀνορθόω places this verb under the meaning “to build someth. up again after it has fallen, rebuild, restore,” but since ἀνοικοδομέω (anoikodomeō, “rebuild”) has occurred twice in this verse already, “restore” is used here.
it, 17 so that the rest of humanity ▼ may seek the Lord,
namely, ▼
▼ Here καί (kai) introduces an explanatory clause that explains the preceding phrase “the rest of humanity.” The clause introduced by καί (kai) could also be punctuated in English as a parenthesis.
all the Gentiles ▼▼ Or “all the nations” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same).
▼ I have called to be my own, ’ ▼▼ Grk “all the Gentiles on whom my name has been called.” Based on well-attested OT usage, the passive of ἐπικαλέω (epikaleō) here indicates God’s ownership (“all the Gentiles who belong to me”) or calling (“all the Gentiles whom I have called to be my own”). See L&N 11.28.
says the Lord, ▼▼ A quotation from Amos 9:11–12 LXX. James demonstrated a high degree of cultural sensitivity when he cited a version of the text (the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament) that Gentiles would use.
who makes these things 18 known ▼▼ Who makes these things known. The remark emphasizes how God’s design of these things reaches back to the time he declared them.
from long ago. ▼ 19 “Therefore I conclude ▼
▼ Or “I have decided,” “I think.” The verb κρίνω (krinō) has a far broader range of meaning than the often-used English verb “judge.” BDAG 568 s.v. κρίνω 3 places this use in Acts 15:19 in the category “judge, think, consider, look upon” followed by double accusative of object and predicate. However, many modern translations give the impression that a binding decision is being handed down by James: “it is my judgment” (NASB, NIV); “I have reached the decision” (NRSV). L&N 22.25, on the other hand, translate the phrase here “I think that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles.” This gives more the impression of an opinion than a binding decision. The resolution of this lies not so much in the lexical data as in how one conceives James’ role in the leadership of the Jerusalem church, plus the dynamics of the specific situation where the issue of Gentile inclusion in the church was being discussed. The major possibilities are: (1) James is handing down a binding decision to the rest of the church as the one who has ultimate authority to decide this matter; (2) James is offering his own personal opinion in the matter, which is not binding on the church; (3) James is voicing a consensus opinion of all the apostles and elders, although phrasing it as if it were his own; (4) James is making a suggestion to the rest of the leadership as to what course they should follow. In light of the difficulty in reconstructing the historical situation in detail, it is best to use a translation which maintains as many of the various options as possible. For this reason the translation “Therefore I conclude” has been used, leaving open the question whether in reaching this conclusion James is speaking only for himself or for the rest of the leadership.
that we should not cause extra difficulty ▼▼ Or “trouble.” This term is a NT hapax legomenon (BDAG 775 s.v. παρενοχλέω).
for those among the Gentiles ▼▼ Or “among the nations” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same).
who are turning to God, 20but that we should write them a letter ▼▼ The translation “to write a letter, to send a letter to” for ἐπιστέλλω (epistellō) is given in L&N 33.49.
telling them to abstain ▼▼ Three of the four prohibitions deal with food (the first, third and fourth) while one prohibition deals with behavior (the second, refraining from sexual immorality). Since these occur in the order they do, the translation “abstain from” is used to cover both sorts of activity (eating food items, immoral behavior).
▼▼ Telling them to abstain. These restrictions are not on matters of salvation, but are given as acts of sensitivity to their Jewish brethren, as v. 21 makes clear. Another example of such sensitivity is seen in 1 Cor 10:14–11:1.
from things defiled ▼▼ Or “polluted.”
by idols and from sexual immorality and from what has been strangled ▼▼ What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13–14), Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the following provision in Acts 15:20, and from blood).
and from blood. 21For Moses has had those who proclaim him in every town from ancient times, ▼▼ Grk “from generations of old”; the translation “fr. ancient times” is given by BDAG 192 s.v. γενεά 3.b.
because he is read aloud ▼▼ The translation “read aloud” is used to indicate the actual practice; translating as “read” could be misunderstood to mean private, silent reading.
in the synagogues ▼ every Sabbath.”
Copyright information for
NETfull