Acts 18:7

7Then Paul
Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
left
Grk “Then leaving from there he went.” The participle μεταβάς (metabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
the synagogue
Grk “from there”; the referent (the synagogue) has been specified in the translation for clarity.
and went to the house of a person named Titius Justus, a Gentile who worshiped God,
Grk “a worshiper of God.” The clarifying phrase “a Gentile” has been supplied for clarity, and is indicated by the context, since Paul had parted company with the Jews in the previous verse. The participle σεβομένου (sebomenou) is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732–34, 743–44.
Here yet another Gentile is presented as responsive to Paul’s message in Acts.
whose house was next door to the synagogue.
Copyright information for NETfull