Acts 19:9
9But when ▼▼ BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b lists this use as a temporal conjunction.
some were stubborn ▼▼ Or “some became hardened.” See BDAG 930 s.v. σκληρύνω b and Acts 7:51–53.
and refused to believe, reviling ▼ the Way ▼ before the congregation, he left ▼▼ Grk “leaving them, he took.” The participle ἀποστάς (apostas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
them and took the disciples with him, ▼▼ The words “with him” are not in the Greek text, but are implied.
addressing ▼▼ Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 19:9. As G. Schrenk (TDNT 2:94–95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
them every day ▼▼ BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
in the lecture hall ▼▼ The “lecture hall” was a place where teachers and pupils met. The term is a NT hapax legomenon (BDAG 982 s.v. σχολή). L&N 7.14 notes, “it is better to use a translation such as ‘lecture hall’ rather than ‘school,’ since one does not wish to give the impression of the typical classroom situation characteristic of present-day schools.”
of Tyrannus.
Copyright information for
NETfull