Acts 2

The Holy Spirit and the Day of Pentecost

1Now
Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.
when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
2Suddenly
Here καί (kai) has not been translated for stylistic reasons. It occurs as part of the formula καὶ ἐγένετο (kai egeneto) which is often left untranslated in Luke-Acts because it is redundant in contemporary English. Here it is possible (and indeed necessary) to translate ἐγένετο as “came” so that the initial clause of the English translation contains a verb; nevertheless the translation of the conjunction καί is not necessary.
a sound
Or “a noise.”
like a violent wind blowing
While φέρω (ferō) generally refers to movement from one place to another with the possible implication of causing the movement of other objects, in Acts 2:2 φέρομαι (feromai) should probably be understood in a more idiomatic sense of “blowing” since it is combined with the noun for wind (πνοή, pnoē).
came from heaven
Or “from the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context.
and filled the entire house where they were sitting.
3And tongues spreading out like a fire
Or “And divided tongues as of fire.” The precise meaning of διαμερίζομαι (diamerizomai) in Acts 2:3 is difficult to determine. The meaning could be “tongues as of fire dividing up one to each person,” but it is also possible that the individual tongues of fire were divided (“And divided tongues as of fire appeared”). The translation adopted in the text (“tongues spreading out like a fire”) attempts to be somewhat ambiguous.
appeared to them and came to rest on each one of them.
4All
Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages
The Greek term is γλώσσαις (glōssais), the same word used for the tongues of fire.
Other languages. Acts 2:6–7 indicates that these were languages understandable to the hearers, a diverse group from “every nation under heaven.”
as the Spirit enabled them.
Grk “just as the spirit gave them to utter.” The verb ἀποφθέγγομαι (apofqengomai) was used of special utterances in Classical Greek (BDAG 125 s.v.).


5 Now there were devout Jews
Grk “Jews, devout men.” It is possible that only men are in view here in light of OT commands for Jewish men to make a pilgrimage to Jerusalem at various times during the year (cf. Exod 23:17, 34:23; Deut 16:16). However, other evidence seems to indicate that both men and women might be in view. Luke 2:41–52 shows that whole families would make the temporary trip to Jerusalem. In addition, it is probable that the audience consisted of families who had taken up permanent residence in Jerusalem. The verb κατοικέω (katoikeō) normally means “reside” or “dwell,” and archaeological evidence from tombs in Jerusalem does indicate that many families immigrated to Jerusalem permanently (see B. Witherington, Acts, 135); this would naturally include women. Also, the word ἀνήρ (anēr), which usually does mean “male” or “man” (as opposed to woman), sometimes is used generically to mean “a person” (BDAG 79 s.v. 2; cf. Matt 12:41). Given this evidence, then, it is conceivable that the audience in view here is not individual male pilgrims but a mixed group of men and women.
from every nation under heaven residing in Jerusalem.
Grk “Now there were residing in Jerusalem Jews, devout men from every nation under heaven.”
6When this sound
Or “this noise.”
occurred, a crowd gathered and was in confusion,
Or “was bewildered.”
because each one heard them speaking in his own language.
7Completely baffled, they said,
Grk “They were astounded and amazed, saying.” The two imperfect verbs, ἐξίσταντο (existanto) and ἐθαύμαζον (eqaumazon), show both the surprise and the confusion on the part of the hearers. The verb ἐξίσταντο (from ἐξίστημι, existēmi) often implies an illogical perception or response (BDAG 350 s.v. ἐξίστημι): “to be so astonished as to almost fail to comprehend what one has experienced” (L&N 25.218).
“Aren’t
Grk “Behold, aren’t all these.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
all these who are speaking Galileans?
8And how is it that each one of us hears them
Grk “we hear them, each one of us.”
in our own native language?
Grk “in our own language in which we were born.”
9Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and the province of Asia,
Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
10Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene,
According to BDAG 595 s.v. Λιβύη, the western part of Libya, Libya Cyrenaica, is referred to here (see also Josephus, Ant. 16.6.1 [16.160] for a similar phrase).
and visitors from Rome,
For location see Journey of Paul map 4-A1.
11both Jews and proselytes,
Proselytes refers to Gentile (i.e., non-Jewish) converts to Judaism.
Cretans and Arabs – we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!”
Or “God’s mighty works.” Here the genitive τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a subjective genitive.
12All were astounded and greatly confused, saying to one another, “What does this mean?” 13But others jeered at the speakers,
The words “the speakers” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
saying, “They are drunk on new wine!”
Grk “They are full of new wine!”
New wine refers to a new, sweet wine in the process of fermentation.


Peter’s Address on the Day of Pentecost

14 But Peter stood up
Grk “standing up.” The participle σταθείς (statheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
with the eleven, raised his voice, and addressed them: “You men of Judea
Or “You Jewish men.” “Judea” is preferred here because it is paired with “Jerusalem,” a location. This suggests locality rather than ethnic background is the primary emphasis in the context. As for “men,” the Greek term here is ἀνήρ (anēr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where “all” who live in Jerusalem are addressed, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
and all you who live in Jerusalem, know this
Grk “let this be known to you.” The passive construction has been translated as an active for stylistic reasons.
and listen carefully to what I say.
15In spite of what you think, these men are not drunk,
Grk “These men are not drunk, as you suppose.”
for it is only nine o’clock in the morning.
Grk “only the third hour.”
16But this is what was spoken about through the prophet Joel:
Note how in the quotation that follows all genders, ages, and classes are included. The event is like a hope Moses expressed in Num 11:29.


17 And in the last days
The phrase in the last days is not quoted from Joel, but represents Peter’s interpretive explanation of the current events as falling “in the last days.”
it will be, God says,
that I will pour out my Spirit on all people,
Grk “on all flesh.”

and your sons and your daughters will prophesy,
and your young men will see visions,
and your old men will dream dreams.
18 Even on my servants,
Grk “slaves.” Although this translation frequently renders δοῦλος (doulos) as “slave,” the connotation is often of one who has sold himself into slavery; in a spiritual sense, the idea is that of becoming a slave of God or of Jesus Christ voluntarily. The voluntary notion is not conspicuous here; hence, the translation “servants.” In any case, the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
both men and women,
I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.
The words and they will prophesy in Acts 2:18 are not quoted from Joel 2:29 at this point but are repeated from earlier in the quotation (Acts 2:17) for emphasis. Tongues speaking is described as prophecy, just like intelligible tongues are described in 1 Cor 14:26–33.

19 And I will perform wonders in the sky
Or “in the heaven.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context. Here, in contrast to “the earth below,” a reference to the sky is more likely.
above
and miraculous signs
Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned; this is made explicit in the translation.
on the earth below,
blood and fire and clouds of smoke.
20 The sun will be changed to darkness
and the moon to blood
before the great and glorious
Or “and wonderful.”
day of the Lord comes.
21 And then
Grk “And it will be that.”
everyone who calls on the name of the Lord will be saved.
A quotation from Joel 2:28–32.

22 “Men of Israel,
Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anēr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds,
Or “miraculous deeds.”
wonders, and miraculous signs
Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.
that God performed among you through him, just as you yourselves know –
23this man, who was handed over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you executed
Or “you killed.”
by nailing him to a cross at the hands of Gentiles.
Grk “at the hands of lawless men.” At this point the term ἄνομος (anomos) refers to non-Jews who live outside the Jewish (Mosaic) law, rather than people who broke any or all laws including secular laws. Specifically it is a reference to the Roman soldiers who carried out Jesus’ crucifixion.
24But God raised him up,
Grk “Whom God raised up.”
having released
Or “having freed.”
him from the pains
The term translated pains is frequently used to describe pains associated with giving birth (see Rev 12:2). So there is irony here in the mixed metaphor.
of death, because it was not possible for him to be held in its power.
Or “for him to be held by it” (in either case, “it” refers to death’s power).
25For David says about him,

I saw the Lord always in front of me,
Or “always before me.”

for he is at my right hand so that I will not be shaken.
26 Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced;
my body
Grk “my flesh.”
also will live in hope,
27 because you will not leave my soul in Hades,
Or “will not abandon my soul to Hades.” Often “Hades” is the equivalent of the Hebrew term Sheol, the place of the dead.

nor permit your Holy One to experience
Grk “to see,” but the literal translation of the phrase “to see decay” could be misunderstood to mean simply “to look at decay,” while here “see decay” is really figurative for “experience decay.”
decay.
28 You have made known to me the paths of life;
you will make me full of joy with your presence.
A quotation from Ps 16:8–11.

29 “Brothers,
Since this represents a continuation of the address beginning in v.14 and continued in v. 22, “brothers” has been used here rather than a generic expression like “brothers and sisters.”
I can speak confidently
Peter’s certainty is based on well-known facts.
to you about our forefather
Or “about our noted ancestor,” “about the patriarch.”
David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
30So then, because
The participles ὑπάρχων (huparcōn) and εἰδώς (eidōs) are translated as causal adverbial participles.
he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants
Grk “one from the fruit of his loins.” “Loins” is the traditional translation of ὀσφῦς (osfus), referring to the male genital organs. A literal rendering like “one who came from his genital organs” would be regarded as too specific and perhaps even vulgar by many contemporary readers. Most modern translations thus render the phrase “one of his descendants.”
on his throne,
An allusion to Ps 132:11 and 2 Sam 7:12–13, the promise in the Davidic covenant.
31David by foreseeing this
Grk “David foreseeing spoke.” The participle προϊδών (proidōn) is taken as indicating means. It could also be translated as a participle of attendant circumstance: “David foresaw [this] and spoke.” The word “this” is supplied in either case as an understood direct object (direct objects in Greek were often omitted, but must be supplied for the modern English reader).
spoke about the resurrection of the Christ,
Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
The term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul’s letters to mean virtually Jesus’ last name.
that he was neither abandoned to Hades,
Or “abandoned in the world of the dead.” The translation “world of the dead” for Hades is suggested by L&N 1.19. The phrase is an allusion to Ps 16:10.
nor did his body
Grk “flesh.” See vv. 26b–27. The reference to “body” in this verse picks up the reference to “body” in v. 26. The Greek term σάρξ (sarx) in both verses literally means “flesh”; however, the translation “body” stresses the lack of decay of his physical body. The point of the verse is not merely the lack of decay of his flesh alone, but the resurrection of his entire person, as indicated by the previous parallel line “he was not abandoned to Hades.”
experience
Grk “see,” but the literal translation of the phrase “see decay” could be misunderstood to mean simply “look at decay,” while here “see decay” is really figurative for “experience decay.”
decay.
An allusion to Ps 16:10.
32This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it.
Or “of him”; Grk “of which [or whom] we are all witnesses” (Acts 1:8).
33So then, exalted
The aorist participle ὑψωθείς (huyōtheis) could be taken temporally: “So then, after he was exalted…” In the translation the more neutral “exalted” (a shorter form of “having been exalted”) was used to preserve the ambiguity of the original Greek.
to the right hand
The expression the right hand of God represents supreme power and authority. Its use here sets up the quotation of Ps 110:1 in v. 34.
of God, and having received
The aorist participle λαβών (labōn) could be taken temporally: “So then, after he was exalted…and received from the Father the promised Holy Spirit.” In the translation the more neutral “having received” was used to preserve the ambiguity of the original Greek.
the promise of the Holy Spirit
Here the genitive τοῦ πνεύματος (tou pneumatos) is a genitive of apposition; the promise consists of the Holy Spirit.
from the Father, he has poured out
The use of the verb poured out looks back to 2:17–18, where the same verb occurs twice.
what you both see and hear.
34For David did not ascend into heaven, but he himself says,

The Lord said to my lord,
Sit
Sit at my right hand. The word “sit” alludes back to the promise of “seating one on his throne” in v. 30.
at my right hand
35 until I make your enemies a footstool
The metaphor make your enemies a footstool portrays the complete subjugation of the enemies.
for your feet. ”’
A quotation from Ps 110:1, one of the most often-cited OT passages in the NT, pointing to the exaltation of Jesus.

36Therefore let all the house of Israel know beyond a doubt
Or “know for certain.” This term is in an emphatic position in the clause.
that God has made this Jesus whom you crucified
Grk “has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.” The clause has been simplified in the translation by replacing the pronoun “him” with the explanatory clause “this Jesus whom you crucified” which comes at the end of the sentence.
both Lord
Lord. This looks back to the quotation of Ps 110:1 and the mention of “calling on the Lord” in 2:21. Peter’s point is that the Lord on whom one calls for salvation is Jesus, because he is the one mediating God’s blessing of the Spirit as a sign of the presence of salvation and the last days.
and Christ.”
Or “and Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
See the note on Christ in 2:31.


The Response to Peter’s Address

37 Now when they heard this,
The word “this” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.
they were acutely distressed
Grk “they were pierced to the heart” (an idiom for acute emotional distress).
and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”
38Peter said to them, “Repent, and each one of you be baptized
The verb is a third person imperative, but the common translation “let each of you be baptized” obscures the imperative force in English, since it sounds more like a permissive (“each of you may be baptized”) to the average English reader.
in the name of Jesus Christ
Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
In the name of Jesus Christ. Baptism in Messiah Jesus’ name shows how much authority he possesses.
for
There is debate over the meaning of εἰς in the prepositional phrase εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν (eis afesin tōn hamartiōn humōn, “for/because of/with reference to the forgiveness of your sins”). Although a causal sense has been argued, it is difficult to maintain here. ExSyn 369–71 discusses at least four other ways of dealing with the passage: (1) The baptism referred to here is physical only, and εἰς has the meaning of “for” or “unto.” Such a view suggests that salvation is based on works - an idea that runs counter to the theology of Acts, namely: (a) repentance often precedes baptism (cf. Acts 3:19; 26:20), and (b) salvation is entirely a gift of God, not procured via water baptism (Acts 10:43 [cf. v. 47]; 13:38–39, 48; 15:11; 16:30–31; 20:21; 26:18); (2) The baptism referred to here is spiritual only. Although such a view fits well with the theology of Acts, it does not fit well with the obvious meaning of “baptism” in Acts - especially in this text (cf. 2:41); (3) The text should be repunctuated in light of the shift from second person plural to third person singular back to second person plural again. The idea then would be, “Repent for/with reference to your sins, and let each one of you be baptized…” Such a view is an acceptable way of handling εἰς, but its subtlety and awkwardness count against it; (4) Finally, it is possible that to a first-century Jewish audience (as well as to Peter), the idea of baptism might incorporate both the spiritual reality and the physical symbol. That Peter connects both closely in his thinking is clear from other passages such as Acts 10:47 and 11:15–16. If this interpretation is correct, then Acts 2:38 is saying very little about the specific theological relationship between the symbol and the reality, only that historically they were viewed together. One must look in other places for a theological analysis. For further discussion see R. N. Longenecker, “Acts,” EBC 9:283–85; B. Witherington, Acts, 154–55; F. F. Bruce, The Acts of the Apostles: The Greek Text with Introduction and Commentary, 129–30; BDAG 290 s.v. εἰς 4.f.
the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
Here the genitive τοῦ ἁγίου πνεύματος (tou hagiou pneumatos) is a genitive of apposition; the gift consists of the Holy Spirit.
39For the promise
The promise refers to the promise of the Holy Spirit that Jesus received from the Father in 2:33 and which he now pours out on others. The promise consists of the Holy Spirit (see note in 2:33). Jesus is the active mediator of God’s blessing.
is for you and your children, and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to himself.”
40With many other words he testified
Or “warned.”
and exhorted them saying, “Save yourselves from this perverse
Or “crooked” (in a moral or ethical sense). See Luke 3:5.
generation!”
41So those who accepted
Or “who acknowledged the truth of.”
his message
Grk “word.”
were baptized, and that day about three thousand people
Grk “souls” (here an idiom for the whole person).
were added.
Or “were won over.”


The Fellowship of the Early Believers

42 They were devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship,
Fellowship refers here to close association involving mutual involvement and relationships.
to the breaking of bread and to prayer.
Grk “prayers.” This word was translated as a collective singular in keeping with English style.
43Reverential awe
Or “Fear.”
came over everyone,
Grk “on every soul” (here “soul” is an idiom for the whole person).
and many wonders and miraculous signs
In this context the miraculous nature of these signs is implied. Cf. BDAG 920 s.v. σημεῖον 2.a.
came about by the apostles.
44All who believed were together and held
Grk “had.”
everything in common,
45and they began selling
The imperfect verb has been translated as an ingressive (“began…”). Since in context this is a description of the beginning of the community of believers, it is more likely that these statements refer to the start of various activities and practices that the early church continued for some time.
their property
It is possible that the first term for property (κτήματα, ktēmata) refers to real estate (as later usage seems to indicate) while the second term (ὑπάρξεις, huparxeis) refers to possessions in general, but it may also be that the two terms are used together for emphasis, simply indicating that all kinds of possessions were being sold. However, if the first term is more specifically a reference to real estate, it foreshadows the incident with Ananias and Sapphira in Acts 5:1–11.
and possessions and distributing the proceeds
Grk “distributing them” (αὐτά, auta). The referent (the proceeds of the sales) has been specified in the translation for clarity.
to everyone, as anyone had need.
46Every day
BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
they continued to gather together by common consent in the temple courts,
Grk “in the temple.“ This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
breaking bread from
Here κατά (kata) is used as a distributive (BDAG 512 s.v. B.1.d).
house to house, sharing their food with glad
The term glad (Grk “gladness”) often refers to joy brought about by God’s saving acts (Luke 1:14, 44; also the related verb in 1:47; 10:21).
and humble hearts,
Grk “with gladness and humbleness of hearts.” It is best to understand καρδίας (kardias) as an attributed genitive, with the two nouns it modifies actually listing attributes of the genitive noun which is related to them.
47praising God and having the good will
Or “the favor.”
of all the people. And the Lord was adding to their number every day
BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
those who were being saved.

Acts 3

Peter and John Heal a Lame Man at the Temple

1Now Peter and John were going up to the temple at the time
Grk “hour.”
for prayer,
Going up to the temple at the time for prayer. The earliest Christians, being of Jewish roots, were still participating in the institutions of Judaism at this point. Their faith in Christ did not make them non-Jewish in their practices.
at three o’clock in the afternoon.
Grk “at the ninth hour.” This is calculated from sunrise (Josephus, Ant. 14.4.3 [14.65]; Dan 9:21).
2And a man lame
Or “crippled.”
from birth
Grk “from his mother’s womb.”
was being carried up, who was placed at the temple gate called “the Beautiful Gate” every day
BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
so he could beg for money
Grk “alms.” The term “alms” is not in common use today, so what the man expected, “money,” is used in the translation instead. The idea is that of money given as a gift to someone who was poor. Giving alms was viewed as honorable in Judaism (Tob 1:3, 16; 12:8–9; m. Pe’ah 1:1). See also Luke 11:41; 12:33; Acts 9:36; 10:2, 4, 31; 24:17.
from those going into the temple courts.
Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
Into the temple courts. The exact location of this incident is debated. The ‘Beautiful Gate’ referred either to the Nicanor Gate (which led from the Court of the Gentiles into the Court of Women) or the Shushan Gate at the eastern wall.
3When he saw Peter and John about to go into the temple courts,
Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
See the note on the phrase the temple courts in the previous verse.
he asked them for money.
Grk “alms.” See the note on the word “money” in the previous verse.
4Peter looked directly
Grk “Peter, looking directly at him, as did John, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
at him (as did John) and said, “Look at us!”
5So the lame man
Grk “So he”; the referent (the lame man) has been specified in the translation for clarity.
paid attention to them, expecting to receive something from them.
6But Peter said, “I have no silver or gold,
Or “I have no money.” L&N 6.69 classifies the expression ἀργύριον καὶ χρυσίον (argurion kai crusion) as an idiom that is a generic expression for currency, thus “money.”
but what I do have I give you. In the name
In the name. Note the authority in the name of Jesus the Messiah. His presence and power are at work for the man. The reference to “the name” is not like a magical incantation, but is designed to indicate the agent who performs the healing. The theme is quite frequent in Acts (2:38 plus 21 other times).
of Jesus Christ
Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
the Nazarene, stand up and
The words “stand up and” (ἔγειρε καί, egeire kai) are not in a few mss (א B D sa), but are included in A C E Ψ 095 33 1739 Maj. lat sy mae bo. The external testimony is thus fairly evenly divided, with few but important representatives of the Alexandrian and Western texttypes supporting the shorter reading. Internally, the words look like a standard scribal emendation, and may have been motivated by other healing passages where Jesus gave a similar double command (cf. Matt 9:5; Mark 2:9, [11]; Luke 5:23; [6:8]; John 5:8). On the other hand, there is some motivation for deleting ἔγειρε καί here, namely, unlike Jesus’ healing miracles, Peter raises (ἤγειρεν, ēgeiren) the man to his feet (v. 7) rather than the man rising on his own. In light of the scribal tendency to harmonize, especially in immediate context, the longer reading is slightly preferred.
walk!”
7Then
Here καί (kai) has been translated as “Then” to reflect the sequence of events.
Peter
Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
took hold
Grk “Peter taking hold of him…raised him up.” The participle πιάσας (piasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
of him by the right hand and raised him up, and at once the man’s
Grk “his”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
feet and ankles were made strong.
At once the man’s feet and ankles were made strong. Note that despite the past lameness, the man is immediately able to walk. The restoration of his ability to walk pictures the presence of a renewed walk, a fresh start at life; this was far more than money would have given him.
8He
Grk “And he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
jumped up,
Grk “Jumping up, he stood.” The participle ἐξαλλόμενος (exallomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. It is possible that the paralyzed man actually jumped off the ground, but more probably this term simply refers to the speed with which he stood up. See L&N 15.240.
stood and began walking around, and he entered the temple courts
Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
with them, walking and leaping and praising God.
9All
Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
the people saw him walking and praising God,
10and they recognized him as the man who used to sit and ask for donations
Grk “alms,” but this term is not in common use today, so the closest modern equivalent, “donations,” is used instead. The idea is that of a donation to charity.
at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with astonishment and amazement
Amazement is a frequent response to miracles of Jesus or the apostles. These took the ancients by as much surprise as they would people today. But in terms of response to what God is doing, amazement does not equal faith (Luke 4:36; 5:9, 26; 7:16).
at what had happened to him.

Peter Addresses the Crowd

11 While the man
Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
was hanging on to Peter and John, all the people, completely astounded, ran together to them in the covered walkway
Or “portico,” “colonnade”; Grk “stoa.” The translation “covered walkway” (a descriptive translation) was used here because the architectural term “portico” or “colonnade” is less familiar. However, the more technical term “portico” was retained in the actual name that follows.
called Solomon’s Portico.
Solomons Portico was a covered walkway formed by rows of columns supporting a roof and open on the inner side facing the center of the temple complex. It was located on the east side of the temple (Josephus, Ant. 15.11.3–5 [15.391–420], 20.9.7 [20.221]) and was a place of commerce and conversation.
12When Peter saw this, he declared to the people, “Men of Israel,
Or perhaps “People of Israel,” since this was taking place in Solomon’s Portico and women may have been present. The Greek ἄνδρες ᾿Ισραηλῖται (andres Israēlitai) used in the plural would normally mean “men, gentlemen” (BDAG 79 s.v. ἀνήρ 1.a).
why are you amazed at this? Why
Grk “or why.”
do you stare at us as if we had made this man
Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
walk by our own power or piety?
13The God of Abraham, Isaac, and Jacob,
‡ The repetition of ὁ θεός (ho qeos, “God”) before the names of Isaac and Jacob is found in Ƥ74 א C (A D without article) 36 104 1175 pc lat. The omission of the second and third ὁ θεός is supported by B E Ψ 33 1739 Maj. pc. The other time that Exod 3:6 is quoted in Acts (7:32) the best witnesses also lack the repeated ὁ θεός, but the three other times this OT passage is quoted in the NT the full form, with the thrice-mentioned θεός, is used (Matt 22:32; Mark 12:26; Luke 20:37). Scribes would be prone to conform the wording here to the LXX; the longer reading is thus most likely not authentic. NA27 has the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.
the God of our forefathers,
Or “ancestors”; Grk “fathers.”
The reference to the God of the patriarchs is a reminder that God is the God of the nation and of promises. The phrase God of our forefathers is from the Hebrew scriptures (Exod 3:6, 15–16; 4:5; see also the Jewish prayer known as “The Eighteen Benedictions”). Once again, event has led to explanation, or what is called the “sign and speech” pattern.
has glorified
Has glorified. Jesus is alive, raised and active, as the healing illustrates so dramatically how God honors him.
his servant
His servant. The term servant has messianic connotations given the context of the promise, the note of suffering, and the titles and functions noted in vv. 14–15.
Jesus, whom you handed over and rejected
Or “denied,” “disowned.”
in the presence of Pilate after he had decided
This genitive absolute construction could be understood as temporal (“when he had decided”) or concessive (“although he had decided”).
to release him.
14But you rejected
Or “denied,” “disowned.”
the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.
15You killed
Or “You put to death.”
the Originator
Or “Founder,” “founding Leader.”
of life, whom God raised
Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.
from the dead. To this fact we are witnesses!
Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
We are witnesses. Note the two witnesses here, Peter and John (Acts 5:32; Heb 2:3–4).
16And on the basis of faith in Jesus’
Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
name,
Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.
his very name has made this man – whom you see and know – strong. The
Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.
faith that is through Jesus
Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
The faith that is through Jesus. Note how this verse explains how the claim to “faith in Jesus’ name” works and what it means. To appeal to the name is to point to the person. It is not clear that the man expressed faith before the miracle. This could well be a “grace-faith miracle” where God grants power through the apostles to picture how much a gift life is (Luke 17:11–19). Christology and grace are emphasized here.
has given him this complete health in the presence
Or “in full view.”
of you all.
17And now, brothers, I know you acted in ignorance,
The ignorance Peter mentions here does not excuse them from culpability. It was simply a way to say “you did not realize the great mistake you made.”
as your rulers did too.
18But the things God foretold
God foretold. Peter’s topic is the working out of God’s plan and promise through events the scriptures also note.
long ago through
Grk “by the mouth of” (an idiom).
all the prophets – that his Christ
Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
See the note on Christ in 2:31.
would suffer – he has fulfilled in this way.
19Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out, 20so that times of refreshing
Or “relief.”
Times of refreshing. The phrase implies relief from difficult, distressful or burdensome circumstances. It is generally regarded as a reference to the messianic age being ushered in.
may come from the presence of the Lord,
The words “so that…Lord” are traditionally placed in v. 19 by most English translations, but in the present translation the verse division follows the standard critical editions of the Greek text (NA27, UBS4).
and so that he may send the Messiah
Or “the Christ”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
He may send the Messiah appointed for you - that is, Jesus. The language points to the expectation of Jesus’ return to gather his people. It is a development of the question raised in Acts 1:6.
appointed
Or “designated in advance.”
for you – that is, Jesus.
21This one
Grk “whom,” continuing the sentence from v. 20.
heaven must
The term must used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) is a key Lukan term to point to the plan of God and what must occur.
receive until the time all things are restored,
Grk “until the times of the restoration of all things.” Because of the awkward English style of the extended genitive construction, and because the following relative clause has as its referent the “time of restoration” rather than “all things,” the phrase was translated “until the time all things are restored.”
The time all things are restored. What that restoration involves is already recorded in the scriptures of the nation of Israel.
which God declared
Or “spoke.”
from times long ago
Or “from all ages past.”
From times long ago. Once again, God’s plan is emphasized.
through his holy prophets.
22Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey
Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouō; see L&N 36.14) and the following context (v. 23) makes it clear that failure to “obey” the words of this “prophet like Moses” will result in complete destruction.
him in everything he tells you .
A quotation from Deut 18:15. By quoting Deut 18:15 Peter declared that Jesus was the eschatological “prophet like [Moses]” mentioned in that passage, who reveals the plan of God and the way of God.
23 Every person
Grk “every soul” (here “soul” is an idiom for the whole person).
who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed
Or “will be completely destroyed.” In Acts 3:23 the verb ἐξολεθρεύω (exoleqreuō) is translated “destroy and remove” by L&N 20.35.
from the people .’
A quotation from Deut 18:19, also Lev 23:29. The OT context of Lev 23:29 discusses what happened when one failed to honor atonement. One ignored the required sacrifice of God at one’s peril.
24And all the prophets, from Samuel and those who followed him, have spoken about and announced
Or “proclaimed.”
All the prophets…have spoken about and announced. What Peter preaches is rooted in basic biblical and Jewish hope as expressed in the OT scriptures.
these days.
25You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors,
Or “forefathers”; Grk “fathers.”
saying to Abraham, ‘ And in your descendants
Or “in your offspring”; Grk “in your seed.”
In your descendants (Grk “in your seed”). Seed has an important ambiguity in this verse. The blessing comes from the servant (v. 26), who in turn blesses the responsive children of the covenant as the scripture promised. Jesus is the seed who blesses the seed.
all the nations
Or “families.” The Greek word πατριά (patria) can indicate persons of succeeding generations who are related by birth (“lineage,” “family”) but it can also indicate a relatively large unit of people who make up a sociopolitical group and who share a presumed biological descent. In many contexts πατριά is very similar to ἔθνος (eqnos) and λαός (laos). In light of the context of the OT quotation, it is better to translate πατριά as “nations” here.
of the earth will be blessed .’
A quotation from Gen 22:18.
26God raised up
Grk “God raising up his servant, sent him.” The participle ἀναστήσας (anastēsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Some translations (e.g., NIV, NRSV) render this participle as temporal (“when God raised up his servant”).
his servant and sent him first to you, to bless you by turning
The picture of turning is again seen as the appropriate response to the message. See v. 19 above. In v. 19 it was “turning to,” here it is “turning away from.” The direction of the two metaphors is important.
each one of you from your iniquities.”
For the translation of plural πονηρία (ponēria) as “iniquities,” see G. Harder, TDNT 6:565. The plural is important, since for Luke turning to Jesus means turning away from sins, not just the sin of rejecting Jesus.


Acts 4

The Arrest and Trial of Peter and John

1While Peter and John
Grk “While they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
were speaking to the people, the priests and the commander
Or “captain.”
of the temple guard
Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
The commander of the temple guard was the title of the officer commanding the Jewish soldiers responsible for guarding and keeping order in the temple courts in Jerusalem.
and the Sadducees
The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164–166]; Ant. 13.5.9 [13.171–173], 13.10.6 [13.293–298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16–17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). See also Matt 3:7; 16:1–12; 22:23–34; Mark 12:18–27; Luke 20:27–38; Acts 5:17; 23:6–8.
came up
Or “approached.” This verb often denotes a sudden appearing (BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1).
to them,
2angry
Or “greatly annoyed,” “provoked.”
because they were teaching the people and announcing
Or “proclaiming.”
in Jesus the resurrection of the dead.
3So
Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the logical sequence of events.
they seized
Or “they arrested”; Grk “they laid hands on.”
them and put them in jail
Or “prison,” “custody.”
until the next day (for it was already evening).
4But many of those who had listened to
Or “had heard.”
the message
Or “word.”
believed, and the number of the men
In the historical setting it is likely that only men are referred to here. The Greek term ἀνήρ (anēr) usually refers to males or husbands rather than people in general. Thus to translate “of the people” would give a false impression of the number, since any women and children were apparently not included in the count.
came to about five thousand.

5 On the next day,
Grk “It happened that on the next day.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
their rulers, elders, and experts in the law
Or “and scribes.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateus) as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.
Experts in the law would have been mostly like the Pharisees in approach. Thus various sects of Judaism were coming together against Jesus.
came together
Or “law assembled,” “law met together.”
in Jerusalem.
6Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, Alexander, and others who were members of the high priest’s family.
The high priest’s family. This family controlled the high priesthood as far back as a.d. 6. Annas, Caiaphas, and Alexander were all high priests at one time (though Alexander held that office after this event).
7After
Grk “And after.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here. Instead a new sentence is begun in the translation at the beginning of v. 7.
making Peter and John
Grk “making them”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
stand in their midst, they began to inquire, “By what power or by what name
By what name. The issue of the “name” comes up again here. This question, meaning “by whose authority,” surfaces an old dispute (see Luke 20:1–8). Who speaks for God about the ancient faith?
did you do this?”
8Then Peter, filled with the Holy Spirit,
Filled with the Holy Spirit. The narrator’s remark about the Holy Spirit indicates that Peter speaks as directed by God and for God. This fulfills Luke 12:11–12 (1 Pet 3:15).
replied,
Grk “Spirit, said to them.”
“Rulers of the people and elders,
The Western and Byzantine texts, as well as one or two Alexandrian witnesses, read τοῦ ᾿Ισραήλ (tou Israēl, “of Israel”) after πρεσβύτεροι (presbuteroi, “elders”; so D E Ψ 33 1739 Maj. it), while most of the better witnesses, chiefly Alexandrian (Ƥ74 א A B 0165 1175 vg sa bo), lack this modifier. The longer reading was most likely added by scribes to give literary balance to the addressees in that “Rulers” already had an adjunct while “elders” was left absolute.
9if
This clause is a first class condition. It assumes for the sake of argument that this is what they were being questioned about.
we are being examined
Or “questioned.” The Greek term ἀνακρίνω (anakrinō) points to an examination similar to a legal one.
today for a good deed
Or “for an act of kindness.”
done to a sick man – by what means this man was healed
Or “delivered” (σέσωται [sesōtai], from σώζω [sōzō]). See 4:12.
10let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ
Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.
11This Jesus
Grk “This one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
is the stone that was rejected by you,
The word “you” is inserted into the quotation because Peter is making a direct application of Ps 118:22 to his hearers. Because it is not in the OT, it has been left as normal type (rather than bold italic). The remarks are like Acts 2:22–24 and 3:12–15.
the builders, that has become the cornerstone .
A quotation from Ps 118:22 which combines the theme of rejection with the theme of God’s vindication/exaltation.
12And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people
Here ἀνθρώποις (anthrōpois) has been translated as a generic noun (“people”).
by which we must
Must be saved. The term used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) reflects the necessity set up by God’s directive plan.
be saved.”

13 When they saw the boldness
Or “courage.”
of Peter and John, and discovered
Or “and found out.”
that they were uneducated
Uneducated does not mean “illiterate,” that is, unable to read or write. Among Jews in NT times there was almost universal literacy, especially as the result of widespread synagogue schools. The term refers to the fact that Peter and John had no formal rabbinic training and thus, in the view of their accusers, were not qualified to expound the law or teach publicly. The objection is like Acts 2:7.
and ordinary
For the translation of ἰδιῶται (idiōtai) as “ordinary men” see L&N 27.26.
men, they were amazed and recognized these men had been with Jesus.
14And because they saw the man who had been healed standing with them, they had nothing to say against this.
Or “nothing to say in opposition.”
15But when they had ordered them to go outside the council,
Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
they began to confer with one another,
16saying, “What should we do with these men? For it is plain
Or “evident.”
to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign
Here σημεῖον (sēmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. It is clear that the healing of the lame man was a miracle, but for the Sanhedrin it was the value of the miraculous healing as a sign that concerned them because it gave attestation to the message of Peter and John. The sign “speaks” as Peter claimed in 3:11–16.
has come about through them,
Or “has been done by them.”
and we cannot deny it.
17But to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn them to speak no more
Or “speak no longer.”
to anyone in this name.”
18And they called them in and ordered
Or “commanded.”
them not to speak or teach at all in the name
In the name of Jesus. Once again, the “name” reflects the person. The person of Jesus and his authority is the “troubling” topic that, as far as the Jewish leadership is concerned, needs controlling.
of Jesus.
19But Peter and John replied,
Grk “answered and said to them.”
“Whether it is right before God to obey
Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouō; see L&N 36.14).
you rather than God, you decide,
20for it is impossible
Grk “for we are not able not to speak about what we have seen and heard,” but the double negative, which cancels out in English, is emphatic in Greek. The force is captured somewhat by the English translation “it is impossible for us not to speak…” although this is slightly awkward.
for us not to speak about what we have seen and heard.”
21After threatening them further, they released them, for they could not find how to punish them on account of the people, because they were all praising
Or “glorifying.”
God for what had happened.
22For the man, on whom this miraculous sign
Here σημεῖον (sēmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. See also the note on this word in v. 16.
of healing had been performed,
Or “had been done.”
was over forty years old.

The Followers of Jesus Pray for Boldness

23 When they were released, Peter and John
Grk “they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity, since a new topic begins in v. 23 and the last specific reference to Peter and John in the Greek text is in 4:19.
went to their fellow believers
Grk “to their own [people].” In context this phrase is most likely a reference to other believers rather than simply their own families and/or homes, since the group appears to act with one accord in the prayer that follows in v. 24. At the literary level, this phrase suggests how Jews were now splitting into two camps, pro-Jesus and anti-Jesus.
and reported everything the high priests and the elders had said to them.
24When they heard this, they raised their voices to God with one mind
With one mind. Compare Acts 1:14.
and said, “Master of all,
Or “Lord of all.”
The use of the title Master of all (δεσπότης, despotēs) emphasizes that there is a sovereign God who is directing what is taking place.
you who made the heaven, the earth,
Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
the sea, and everything that is in them,
25who said by the Holy Spirit through
Grk “by the mouth of” (an idiom).
your servant David our forefather,
Or “ancestor”; Grk “father.”


Why do the nations
Or “Gentiles.”
rage,
The Greek word translated rage includes not only anger but opposition, both verbal and nonverbal. See L&N 88.185.

and the peoples plot foolish
Or “futile”; traditionally, “vain.”
things?
26 The kings of the earth stood together,
Traditionally, “The kings of the earth took their stand.”

and the rulers assembled together,
against the Lord and against his
Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
See the note on Christ in 2:31.
Christ.
A quotation from Ps 2:1–2.

27 “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against
The application of Ps 2:1–2 is that Jews and Gentiles are opposing Jesus. The surprise of the application is that Jews are now found among the enemies of God’s plan.
your holy servant Jesus, whom you anointed,
A wordplay on “Christ,” v. 26, which means “one who has been anointed.”
28to do as much as your power
Grk “hand,” here a metaphor for God’s strength or power or authority.
and your plan
Or “purpose,” “will.”
had decided beforehand
Or “had predestined.” Since the term “predestine” is something of a technical theological term, not in wide usage in contemporary English, the translation “decide beforehand” was used instead (see L&N 30.84). God’s direction remains as the major theme.
would happen.
29And now, Lord, pay attention to
Or “Lord, take notice of.”
their threats, and grant
Grant to your servants to speak your message with great courage. The request is not for a stop to persecution or revenge on the opponents, but for boldness (great courage) to carry out the mission of proclaiming the message of what God is doing through Jesus.
to your servants
Grk “slaves.” See the note on the word “servants” in 2:18.
to speak your message
Grk “word.”
with great courage,
Or “with all boldness.”
30while you extend your hand to heal, and to bring about miraculous signs
The miraculous nature of these signs is implied in the context.
and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
31When
Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
they had prayed, the place where they were assembled together was shaken,
The place where they were assembled…was shaken. This signifies that God is in their midst. See Acts 16:26; Exod 19:18; Ps 114:7; Isa 6:4.
and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak
The imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to speak”). Logical sequencing suggests that their speaking began after they were filled with the Spirit. The prayer was answered immediately.
the word of God
Or “speak God’s message.”
courageously.
Or “with boldness.”


Conditions Among the Early Believers

32 The group of those who believed were of one heart and mind,
Grk “soul.”
and no one said that any of his possessions was his own, but everything was held in common.
Grk “but all things were to them in common.”
Everything was held in common. The remark is not a reflection of political philosophy, but of the extent of their spontaneous commitment to one another. Such a response does not have the function of a command, but is reflective of an attitude that Luke commends as evidence of their identification with one another.
33With
Grk “And with.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
great power the apostles were giving testimony
Or “were witnessing.”
to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.
34For there was no one needy
Or “poor.”
among them, because those who were owners of land or houses were selling
Grk “houses, selling them were bringing.” The participle πωλοῦντες (pōlountes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
them
The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
and bringing the proceeds from the sales
35and placing them at the apostles’ feet. The proceeds
Grk “It” (or “They,” plural). The referent of the understood pronoun subject, the proceeds from the sales, of the verb διεδίδετο (diedideto) has been specified in the translation for clarity.
were distributed to each, as anyone had need.
36So Joseph, a Levite who was a native of Cyprus, called by the apostles Barnabas (which is translated “son of encouragement”),
This is a parenthetical note by the author. Note how the actions of Barnabas are in keeping with the meaning of his nickname. He stands in contrast to Ananias and Sapphira in 5:1–11.
37sold
Grk “selling a field that belonged to him, brought” The participle πωλήσας (pōlēsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
a field
Or “a farm.”
that belonged to him and brought the money
Normally a reference to actual coins (“currency”). See L&N 6.68.
and placed it at the apostles’ feet.

Acts 5

The Judgment on Ananias and Sapphira

1Now a man named Ananias, together with Sapphira his wife, sold a piece of property. 2He
Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
kept back for himself part of the proceeds with his wife’s knowledge; he brought
The participle ἐνέγκας (enenkas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
only part of it and placed it at the apostles’ feet.
3But Peter said, “Ananias, why has Satan filled
This is a good example of the Greek verb fill (πληρόω, plēroō) meaning “to exercise control over someone’s thought and action” (cf. Eph 5:18).
your heart to lie to the Holy Spirit and keep back for yourself part of the proceeds from the sale of
The words “from the sale of” are not in the Greek text, but are supplied to clarify the meaning, since the phrase “proceeds from the land” could possibly be understood as crops rather than money from the sale.
the land?
4Before it was sold,
Grk “Remaining to you.”
did it not
The negative interrogative particle οὐχί (ouci) expects a positive reply to this question and the following one (“And when it was sold, was it not at your disposal?”).
belong to you? And when it was sold, was the money
Grk “it”; the referent of the pronoun (the money generated from the sale of the land) has been specified in the translation for clarity.
not at your disposal? How have you thought up this deed in your heart?
Grk “How is it that you have [or Why have you] placed this deed in your heart?” Both of these literal translations differ from the normal way of expressing the thought in English.
You have not lied to people
Grk “to men.” If Peter’s remark refers only to the apostles, the translation “to men” would be appropriate. But if (as is likely) the action was taken to impress the entire congregation (who would presumably have witnessed the donation or been aware of it) then the more general “to people” is more appropriate, since the audience would have included both men and women.
but to God!”

5 When Ananias heard these words he collapsed and died, and great fear gripped
Or “fear came on,” “fear seized”; Grk “fear happened to.”
all who heard about it.
6So the young men came,
Or “arose.”
wrapped him up,
The translation “wrapped up” for συνέστειλαν (sunesteilan) is suggested by L&N 79.119, but another interpretation is possible. The same verb could also be translated “removed” (see L&N 15.200), although that sense appears somewhat redundant and out of sequence with the following verb and participle (“carried him out and buried him”).
carried him out, and buried
Buried. Same day burial was a custom in the Jewish world of the first century (cf. also Deut 21:23).
him.
7After an interval of about three hours,
Grk “It happened that after an interval of about three hours.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
his wife came in, but she did not know
Grk “came in, not knowing.” The participle has been translated with concessive or adversative force: “although she did not know.” In English, the adversative conjunction (“but”) conveys this nuance more smoothly.
what had happened.
8Peter said to her, “Tell me, were the two of you
The words “the two of” are not in the Greek text, but have been supplied to indicate that the verb (ἀπέδοσθε, apedosthe) is plural and thus refers to both Ananias and Sapphira.
paid this amount
Grk “so much,” “as much as this.”
for the land?” Sapphira
Grk “She”; the referent (Sapphira) has been specified in the translation for clarity.
said, “Yes, that much.”
9Peter then told her, “Why have you agreed together to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out!” 10At once
Grk “And at once.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
she collapsed at his feet and died. So when the young men came in, they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.
11Great
Grk “And great.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
fear gripped
Or “fear came on,” “fear seized”; Grk “fear happened to.”
the whole church
This is the first occurrence of the term church (ἐκκλησία, ekklēsia) in Acts. It refers to an assembly of people.
and all who heard about these things.

The Apostles Perform Miraculous Signs and Wonders

12 Now many miraculous signs
The miraculous nature of these signs is implied in the context.
and wonders came about among the people through the hands of the apostles. By
Grk “And by.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
common consent
Or “With one mind.”
they were all meeting together in Solomon’s Portico.
Or “colonnade”; Grk “stoa.”
Solomons Portico was a covered walkway formed by rows of columns supporting a roof and open on the inner side facing the center of the temple complex. Located beside the Court of the Gentiles, it was a very public area.
13None of the rest dared to join them,
Or “to associate with them.” The group was beginning to have a controversial separate identity. People were cautious about joining them. The next verse suggests that the phrase “none of the rest” in this verse is rhetorical hyperbole.
but the people held them in high honor.
Or “the people thought very highly of them.”
14More and more believers in the Lord were added to their number,
Or “More and more believers were added to the Lord.”
crowds of both men and women.
15Thus
This is a continuation of the preceding sentence in Greek, but because this would produce an awkward sentence in English, a new sentence was begun here in the translation.
they even carried the sick out into the streets, and put them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow would fall on some of them.
16A crowd of people from the towns around Jerusalem also came together, bringing the sick and those troubled by unclean spirits.
Unclean spirits refers to evil spirits.
They
Literally a relative pronoun, “who.” In English, however, a relative clause (“bringing the sick and those troubled by unclean spirits, who were all being healed”) could be understood to refer only to the second group (meaning only those troubled by unclean spirits were being healed) or even that the unclean spirits were being healed. To avoid this ambiguity the pronoun “they” was used to begin a new English sentence.
were all
They were all being healed. Note how the healings that the apostles provided were comprehensive in their consistency.
being healed.

Further Trouble for the Apostles

17 Now the high priest rose up, and all those with him (that is, the religious party of the Sadducees
See the note on Sadducees in 4:1.
),
This is a parenthetical note by the author.
and they were filled with jealousy.
Filled with jealousy. In Acts, the term “jealousy” (ζήλος, zēlos) occurs only here and in Acts 13:45. It is a key term in Judaism for religiously motivated rage (1 Macc 2:24; 1QH 14:13–15; m. Sanhedrin 9:5). It was a zeal motivated by a desire to maintain the purity of the faith.
18They
Grk “jealousy, and they.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but a new sentence has been started here in the translation for stylistic reasons.
laid hands on
Or “they arrested.”
the apostles and put them in a public jail.
19But during the night an angel of the Lord
Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324–35.
opened
Grk “opening the doors of the prison.” The participle ἀνοίξας (anoixas) has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style.
the doors of the prison,
Greek φυλακῆς (fulakēs), a different word from the one in v. 18 (τήρησις, tērēsis, “jail”).
led them out,
Or “brought them out.” Grk “and leading them out, said.” The participle ἐξαγαγών (exagagōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
Led them out. The action by God served to vindicate the apostles. It showed that whatever court the Jewish leaders represented, they did not represent God.
and said,
20“Go and stand in the temple courts
Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
and proclaim
Or “speak.”
to the people all the words of this life.”
21When they heard this, they entered the temple courts
Grk “the temple.” See the note on the same phrase in the preceding verse.
at daybreak and began teaching.
The imperfect verb ἐδίδασκον (edidaskon) has been translated as an ingressive imperfect.


Now when the high priest and those who were with him arrived, they summoned the Sanhedrin
Or “the council” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
– that is, the whole high council
A hendiadys (two different terms referring to a single thing) is likely here (a reference to a single legislative body rather than two separate ones) because the term γερουσίαν (gerousian) is used in both 1 Macc 12:6 and Josephus, Ant. 13.5.8 (13.166) to refer to the Sanhedrin.
of the Israelites
Grk “sons of Israel.”
– and sent to the jail to have the apostles
Grk “have them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
brought before them.
The words “before them” are not in the Greek text but are implied.
22But the officers
The Greek term ὑπηρέτης (hupēretēs) generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants, like attendants to a king, the officers of the Sanhedrin (as here), assistants to magistrates, and (especially in the Gospel of John) Jewish guards in the Jerusalem temple (see L&N 35.20).
who came for them
The words “for them” are not in the Greek text but are implied.
did not find them in the prison, so they returned and reported,
Grk “reported, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
23“We found the jail locked securely and the guards standing at the doors, but when we opened them,
The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
we found no one inside.”
24Now when the commander
Or “captain.”
of the temple guard
Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
and the chief priests heard this report,
Grk “heard these words.”
they were greatly puzzled concerning it,
Grk “concerning them,” agreeing with the plural antecedent “these words.” Since the phrase “these words” was translated as the singular “this report,” the singular “concerning it” is used here.
wondering what this could
The optative verb here expresses confused uncertainty.
be.
25But someone came and reported to them, “Look! The men you put in prison are standing in the temple courts
Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
and teaching
Obeying God (see v. 29), the apostles were teaching again (4:18–20; 5:20). They did so despite the risk.
the people!”
26Then the commander
Or “captain.”
of the temple guard
Grk “the official [of the temple],” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
went with the officers
The Greek term ὑπηρέτης (hupēretēs) generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants. See the note on the word “officers” in v. 22.
and brought the apostles
Grk “brought them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
without the use of force
Or “without violence.” It is clear, as well, that the apostles did not resist arrest.
(for they were afraid of being stoned by the people).
Grk “for they feared lest they be stoned by the people.” The translation uses a less awkward English equivalent. This is an explanatory note by the author.


27 When they had brought them, they stood them before the council,
Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
and the high priest questioned
Or “interrogated,” “asked.”
them,
28saying, “We gave
‡ The majority of mss, including a few important witnesses (א2 D E [Ψ] 1739 Maj. sy sa), have the negative particle οὐ (ou) here, effectively turning the high priest’s words into a question: “Did we not give you strict orders not to teach in this name?” But the earliest and most important mss, along with some others (Ƥ74 א* A B 1175 lat bo), lack the particle, making this a strong statement rather than a question. Scribes may have been tempted to omit the particle to strengthen the contrast between official Judaism and the new faith, but the fact that v. 27 introduces the quotation with ἐπηρώτησεν (epērōtēsen, “he questioned”) may well have prompted scribes to add οὐ to convert the rebuke into a question. Further, that excellent witnesses affirm the shorter reading is sufficient ground for accepting it as most probably authentic. NA27 includes the particle in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.
you strict orders
Grk “We commanded you with a commandment” (a Semitic idiom that is emphatic).
not to teach in this name.
The name (i.e., person) of Jesus is the constant issue of debate.
Look,
Grk “And behold.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
you have filled Jerusalem with your teaching, and you intend to bring this man’s blood
To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.”
on us!”
29But Peter and the apostles replied,
Grk “apostles answered and said.”
“We must obey
Obey. See 4:19. This response has Jewish roots (Dan 3:16–18; 2 Macc 7:2; Josephus, Ant. 17.6.3 [17.159].
God rather than people.
Here ἀνθρώποις (anthrōpois) has been translated as a generic noun (“people”).
30The God of our forefathers
Or “ancestors”; Grk “fathers.”
raised up Jesus, whom you seized and killed by hanging him on a tree.
Or “by crucifying him” (“hang on a tree” is by the time of the first century an idiom for crucifixion). The allusion is to the judgment against Jesus as a rebellious figure, appealing to the language of Deut 21:23. The Jewish leadership has badly “misjudged” Jesus.
31God exalted him
Grk “This one God exalted” (emphatic).
to his right hand as Leader
Or “Founder” (of a movement).
and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
Or “to give repentance and forgiveness of sins to Israel.”
32And we are witnesses of these events,
Or “things.” They are preaching these things even to the hostile leadership.
and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey
Those who obey. The implication, of course, is that the leadership is disobeying God.
him.”

33 Now when they heard this, they became furious
The only other use of this verb for anger (furious) is Acts 7:54 after Stephen’s speech.
and wanted to execute them.
Wanted to execute them. The charge would surely be capital insubordination (Exod 22:28).
34But a Pharisee
A Pharisee was a member of one of the most important and influential religious and political parties of Judaism in the time of Jesus. There were more Pharisees than Sadducees (according to Josephus, Ant. 17.2.4 [17.42] there were more than 6,000 Pharisees at about this time). Pharisees differed with Sadducees on certain doctrines and patterns of behavior. The Pharisees were strict and zealous adherents to the laws of the OT and to numerous additional traditions such as angels and bodily resurrection.
whose name was Gamaliel,
Gamaliel was a famous Jewish scholar and teacher mentioned here in v. 34 and in Acts 22:3. He had a grandson of the same name and is referred to as “Gamaliel the Elder” to avoid confusion. He is quoted a number of times in the Mishnah, was given the highest possible title for Jewish teachers, Rabba (cf. John 20:16), and was highly regarded in later rabbinic tradition.
a teacher of the law who was respected by all the people, stood up
Grk “standing up in the council, ordered.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
in the council
Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
and ordered the men to be put outside for a short time.
35Then he said to the council,
Grk “said to them”; the referent (the council) has been specified in the translation for clarity.
“Men of Israel,
Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anēr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is highly unlikely that this is a generic usage, since Gamaliel was addressing the Sanhedrin, the Jewish high council, which would have been exclusively male.
pay close attention to
Or “men, be careful.”
what you are about to do to these men.
36For some time ago
Grk “For before these days.”
Theudas rose up, claiming to be somebody, and about four hundred men joined him. He
Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point.
was killed, and all who followed him were dispersed and nothing came of it.
Grk “and they came to nothing.” Gamaliel’s argument is that these two insurrectionists were taken care of by natural events.
37After him Judas the Galilean arose in the days of the census,
Or “registration.”
and incited people to follow him in revolt.
The verb ἀφίστημι (afistēmi) as a transitive means “cause to revolt” as used in Josephus, Ant. 8.7.5 (8.198), 20.5.2 (20.102); see BDAG 157 s.v. 1.
He too was killed, and all who followed him were scattered.
38So in this case I say to you, stay away from these men and leave them alone, because if this plan or this undertaking originates with people,
Here ἀνθρώπων (anqrōpōn) has been translated as a generic noun (“people”).
it will come to nothing,
Or “it will be put to an end.”
39but if
This is expressed in a first class condition, in contrast to the condition in v. 38b, which is third class. As such, v. 39 is rhetorically presented as the more likely option.
it is from God, you will not be able to stop them, or you may even be found
According to L&N 39.32, the verb εὑρεθῆτε (heureqēte, an aorist passive subjunctive) may also be translated “find yourselves” - “lest you find yourselves fighting against God.” The Jewish leader Gamaliel is shown contemplating the other possible alternative about what is occurring.
fighting against God.” He convinced them,
Grk “They were convinced by him.” This passive construction was converted to an active one (“He convinced them”) in keeping with contemporary English style. The phrase “He convinced them” is traditionally placed in Acts 5:40 by most English translations; the standard Greek critical text (represented by NA27 and UBS4) places it at the end of v. 39.
40and they summoned the apostles and had them beaten.
Had them beaten. The punishment was the “forty lashes minus one,” see also Acts 22:19; 2 Cor 11:24; Mark 13:9. The apostles had disobeyed the religious authorities and took their punishment for their “disobedience” (Deut 25:2–3; m. Makkot 3:10–14). In Acts 4:18 they were warned. Now they are beaten. The hostility is rising as the narrative unfolds.
Then
The word “Then” is supplied as the beginning of a new sentence in the translation. The construction in Greek has so many clauses (most of them made up of participles) that a continuous English sentence would be very awkward.
they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them.
41So they left the council rejoicing because they had been considered worthy
That is, considered worthy by God. They “gloried in their shame” of honoring Jesus with their testimony (Luke 6:22–23; 2 Macc 6:30).
to suffer dishonor for the sake of the name.
The name refers to the name of Jesus (cf. 3 John 7).
42And every day both in the temple courts
Grk “temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper and has been translated accordingly.
and from house to house, they did not stop teaching and proclaiming the good news
Grk “teaching and evangelizing.” They were still obeying God, not men (see 4:18–20; 5:29).
that Jesus was the Christ.
Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
See the note on Christ in 2:31.


Copyright information for NETfull