Acts 20:10

10But Paul went down,
Grk “going down.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
threw himself
BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 1.b has “ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10.”
on the young man,
Grk “on him”; the referent (the young man) has been specified in the translation for clarity.
put his arms around him,
BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.
and said, “Do not be distressed, for he is still alive!”
Grk “for his life is in him” (an idiom).
Copyright information for NETfull