Acts 21:4

4After we located
BDAG 78 s.v. ἀνευρίσκω has “look/search for (w. finding presupposed) τινά…τοὺς μαθητάς Ac 21:4.” The English verb “locate,” when used in reference to persons, has the implication of both looking for and finding someone. The participle ἀνευρόντες (aneurontes) has been taken temporally.
the disciples, we stayed there
BDAG 154 s.v. αὐτοῦ states, “deictic adv. designating a position relatively near or far…thereAc 21:4.”
seven days. They repeatedly told
The imperfect verb ἔλεγον (elegon) has been taken iteratively.
Paul through the Spirit
Although they told this to Paul through the Spirit, it appears Paul had a choice here (see v. 14). Therefore this amounted to a warning: There was risk in going to Jerusalem, so he was urged not to go.
not to set foot
BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω places Ac 21:4 under 1, “go up/upon, mount, board…πλοίῳ…Ac 27:2…Abs. go on board, embark21:1 D, 2. - So perh. also ἐ. εἰς ᾿Ιεροσόλυμα embark for Jerusalem (i.e. to the seaport of Caesarea) vs. 4.” BDAG notes, however, “But this pass. may also belong to 2. to move to an area and be there, set foot in.” Because the message from the disciples to Paul through the Holy Spirit has the character of a warning, the latter meaning has been adopted for this translation.
in Jerusalem.
Copyright information for NETfull