Acts 21:40

40When the commanding officer
The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
had given him permission,
Grk “Giving him permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitreyantos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
Paul stood
Grk “standing.” The participle ἑστώς (hestōs) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
on the steps and gestured
Or “motioned.”
to the people with his hand. When they had become silent,
γενομένης (genomenēs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”
he addressed
Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness - ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
them in Aramaic,
Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legōn) is redundant in English and has not been translated.


Copyright information for NETfull