Acts 23:27
27This man was seized ▼▼ The participle συλλημφθέντα (sullēmfqenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27–40.
by the Jews and they were about to kill him, ▼▼ Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
when I came up ▼▼ Or “approached.”
with the detachment ▼ and rescued him, because I had learned that he was ▼▼ In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.
a Roman citizen. ▼▼ The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
▼▼ The letter written by the Roman commander Claudius Lysias was somewhat self-serving. He made it sound as if the rescue of a Roman citizen had been a conscious act on his part. In fact, he had made the discovery of Paul’s Roman citizenship somewhat later. See Acts 21:37–39 and 22:24–29.
Copyright information for
NETfull