Acts 23:29
29I found he ▼▼ Grk “whom I found.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been changed to a personal pronoun (“he”) and a new sentence begun in the translation at this point.
was accused with reference to controversial questions ▼▼ BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19. - In 23:29, since περί had already been used, the subj. of the discussion is added in the gen. ζ. τοῦ νόμου αὐτῶν.”
▼▼ With reference to controversial questions. Note how the “neutral” Roman authorities saw the issue. This was a religious rather than a civil dispute. See Acts 18:15.
about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment. ▼ ▼▼ Despite the official assessment that no charge against him deserved death or imprisonment, there was no effort to release Paul.
Copyright information for
NETfull