Acts 23:30

30When I was informed
Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mēnutheisēs) has been taken temporally.
there would be a plot
The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).
against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges
Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.
against him before you.

Copyright information for NETfull