Acts 24:25

25While Paul
Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
was discussing
Or “speaking about.”
righteousness, self-control,
Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety.
and the coming judgment, Felix
See the note on Felix in 23:26.
became
Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity,
Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find timeAc 24:25.”
I will send for you.”
Copyright information for NETfull