Acts 27:13
13When a gentle south wind sprang up, they thought ▼▼ Grk “thinking.” The participle δόξαντες (doxantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
they could carry out ▼▼ Or “accomplish.” L&N 68.29, for κρατέω, has “to be able to complete or finish, presumably despite difficulties - ‘to accomplish, to do successfully, to carry out.’ …‘thinking that they could carry out their purpose’
Ac 27:13.”
their purpose, so they weighed anchor ▼ and sailed close along the coast ▼▼ L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object - ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’
Ac 27:13.” With the addition of the adverb ἆσσον (
asson) this becomes “sailed close along the coast of Crete.”
of Crete.