Acts 27:7
7We sailed slowly ▼▼ The participle βραδυπλοοῦντες (braduploountes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
for many days and arrived with difficulty off Cnidus. ▼▼ Cnidus was the name of a peninsula on the southwestern coast of Asia Minor. This was about 130 mi (210 km) from Myra.
Because the wind prevented us from going any farther, ▼▼ This genitive absolute construction with προσεῶντος (proseōntos) has been translated as a causal adverbial participle. L&N 13.139 translates the phrase μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου (mē proseōntos hēmas tou anemou) as “the wind would not let us go any farther.”
we sailed under the lee ▼ of Crete off Salmone. ▼▼ Salmone was the name of a promontory on the northeastern corner of the island of Crete. This was about 100 mi (160 km) farther along.
Copyright information for
NETfull