Acts 3

Peter and John Heal a Lame Man at the Temple

1Now Peter and John were going up to the temple at the time
Grk “hour.”
for prayer,
Going up to the temple at the time for prayer. The earliest Christians, being of Jewish roots, were still participating in the institutions of Judaism at this point. Their faith in Christ did not make them non-Jewish in their practices.
at three o’clock in the afternoon.
Grk “at the ninth hour.” This is calculated from sunrise (Josephus, Ant. 14.4.3 [14.65]; Dan 9:21).
2And a man lame
Or “crippled.”
from birth
Grk “from his mother’s womb.”
was being carried up, who was placed at the temple gate called “the Beautiful Gate” every day
BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
so he could beg for money
Grk “alms.” The term “alms” is not in common use today, so what the man expected, “money,” is used in the translation instead. The idea is that of money given as a gift to someone who was poor. Giving alms was viewed as honorable in Judaism (Tob 1:3, 16; 12:8–9; m. Pe’ah 1:1). See also Luke 11:41; 12:33; Acts 9:36; 10:2, 4, 31; 24:17.
from those going into the temple courts.
Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
Into the temple courts. The exact location of this incident is debated. The ‘Beautiful Gate’ referred either to the Nicanor Gate (which led from the Court of the Gentiles into the Court of Women) or the Shushan Gate at the eastern wall.
3When he saw Peter and John about to go into the temple courts,
Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
See the note on the phrase the temple courts in the previous verse.
he asked them for money.
Grk “alms.” See the note on the word “money” in the previous verse.
4Peter looked directly
Grk “Peter, looking directly at him, as did John, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
at him (as did John) and said, “Look at us!”
5So the lame man
Grk “So he”; the referent (the lame man) has been specified in the translation for clarity.
paid attention to them, expecting to receive something from them.
6But Peter said, “I have no silver or gold,
Or “I have no money.” L&N 6.69 classifies the expression ἀργύριον καὶ χρυσίον (argurion kai crusion) as an idiom that is a generic expression for currency, thus “money.”
but what I do have I give you. In the name
In the name. Note the authority in the name of Jesus the Messiah. His presence and power are at work for the man. The reference to “the name” is not like a magical incantation, but is designed to indicate the agent who performs the healing. The theme is quite frequent in Acts (2:38 plus 21 other times).
of Jesus Christ
Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
the Nazarene, stand up and
The words “stand up and” (ἔγειρε καί, egeire kai) are not in a few mss (א B D sa), but are included in A C E Ψ 095 33 1739 Maj. lat sy mae bo. The external testimony is thus fairly evenly divided, with few but important representatives of the Alexandrian and Western texttypes supporting the shorter reading. Internally, the words look like a standard scribal emendation, and may have been motivated by other healing passages where Jesus gave a similar double command (cf. Matt 9:5; Mark 2:9, [11]; Luke 5:23; [6:8]; John 5:8). On the other hand, there is some motivation for deleting ἔγειρε καί here, namely, unlike Jesus’ healing miracles, Peter raises (ἤγειρεν, ēgeiren) the man to his feet (v. 7) rather than the man rising on his own. In light of the scribal tendency to harmonize, especially in immediate context, the longer reading is slightly preferred.
walk!”
7Then
Here καί (kai) has been translated as “Then” to reflect the sequence of events.
Peter
Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
took hold
Grk “Peter taking hold of him…raised him up.” The participle πιάσας (piasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
of him by the right hand and raised him up, and at once the man’s
Grk “his”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
feet and ankles were made strong.
At once the man’s feet and ankles were made strong. Note that despite the past lameness, the man is immediately able to walk. The restoration of his ability to walk pictures the presence of a renewed walk, a fresh start at life; this was far more than money would have given him.
8He
Grk “And he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
jumped up,
Grk “Jumping up, he stood.” The participle ἐξαλλόμενος (exallomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. It is possible that the paralyzed man actually jumped off the ground, but more probably this term simply refers to the speed with which he stood up. See L&N 15.240.
stood and began walking around, and he entered the temple courts
Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
with them, walking and leaping and praising God.
9All
Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
the people saw him walking and praising God,
10and they recognized him as the man who used to sit and ask for donations
Grk “alms,” but this term is not in common use today, so the closest modern equivalent, “donations,” is used instead. The idea is that of a donation to charity.
at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with astonishment and amazement
Amazement is a frequent response to miracles of Jesus or the apostles. These took the ancients by as much surprise as they would people today. But in terms of response to what God is doing, amazement does not equal faith (Luke 4:36; 5:9, 26; 7:16).
at what had happened to him.

Peter Addresses the Crowd

11 While the man
Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
was hanging on to Peter and John, all the people, completely astounded, ran together to them in the covered walkway
Or “portico,” “colonnade”; Grk “stoa.” The translation “covered walkway” (a descriptive translation) was used here because the architectural term “portico” or “colonnade” is less familiar. However, the more technical term “portico” was retained in the actual name that follows.
called Solomon’s Portico.
Solomons Portico was a covered walkway formed by rows of columns supporting a roof and open on the inner side facing the center of the temple complex. It was located on the east side of the temple (Josephus, Ant. 15.11.3–5 [15.391–420], 20.9.7 [20.221]) and was a place of commerce and conversation.
12When Peter saw this, he declared to the people, “Men of Israel,
Or perhaps “People of Israel,” since this was taking place in Solomon’s Portico and women may have been present. The Greek ἄνδρες ᾿Ισραηλῖται (andres Israēlitai) used in the plural would normally mean “men, gentlemen” (BDAG 79 s.v. ἀνήρ 1.a).
why are you amazed at this? Why
Grk “or why.”
do you stare at us as if we had made this man
Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
walk by our own power or piety?
13The God of Abraham, Isaac, and Jacob,
‡ The repetition of ὁ θεός (ho qeos, “God”) before the names of Isaac and Jacob is found in Ƥ74 א C (A D without article) 36 104 1175 pc lat. The omission of the second and third ὁ θεός is supported by B E Ψ 33 1739 Maj. pc. The other time that Exod 3:6 is quoted in Acts (7:32) the best witnesses also lack the repeated ὁ θεός, but the three other times this OT passage is quoted in the NT the full form, with the thrice-mentioned θεός, is used (Matt 22:32; Mark 12:26; Luke 20:37). Scribes would be prone to conform the wording here to the LXX; the longer reading is thus most likely not authentic. NA27 has the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.
the God of our forefathers,
Or “ancestors”; Grk “fathers.”
The reference to the God of the patriarchs is a reminder that God is the God of the nation and of promises. The phrase God of our forefathers is from the Hebrew scriptures (Exod 3:6, 15–16; 4:5; see also the Jewish prayer known as “The Eighteen Benedictions”). Once again, event has led to explanation, or what is called the “sign and speech” pattern.
has glorified
Has glorified. Jesus is alive, raised and active, as the healing illustrates so dramatically how God honors him.
his servant
His servant. The term servant has messianic connotations given the context of the promise, the note of suffering, and the titles and functions noted in vv. 14–15.
Jesus, whom you handed over and rejected
Or “denied,” “disowned.”
in the presence of Pilate after he had decided
This genitive absolute construction could be understood as temporal (“when he had decided”) or concessive (“although he had decided”).
to release him.
14But you rejected
Or “denied,” “disowned.”
the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.
15You killed
Or “You put to death.”
the Originator
Or “Founder,” “founding Leader.”
of life, whom God raised
Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.
from the dead. To this fact we are witnesses!
Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
We are witnesses. Note the two witnesses here, Peter and John (Acts 5:32; Heb 2:3–4).
16And on the basis of faith in Jesus’
Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
name,
Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.
his very name has made this man – whom you see and know – strong. The
Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.
faith that is through Jesus
Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
The faith that is through Jesus. Note how this verse explains how the claim to “faith in Jesus’ name” works and what it means. To appeal to the name is to point to the person. It is not clear that the man expressed faith before the miracle. This could well be a “grace-faith miracle” where God grants power through the apostles to picture how much a gift life is (Luke 17:11–19). Christology and grace are emphasized here.
has given him this complete health in the presence
Or “in full view.”
of you all.
17And now, brothers, I know you acted in ignorance,
The ignorance Peter mentions here does not excuse them from culpability. It was simply a way to say “you did not realize the great mistake you made.”
as your rulers did too.
18But the things God foretold
God foretold. Peter’s topic is the working out of God’s plan and promise through events the scriptures also note.
long ago through
Grk “by the mouth of” (an idiom).
all the prophets – that his Christ
Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
See the note on Christ in 2:31.
would suffer – he has fulfilled in this way.
19Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out, 20so that times of refreshing
Or “relief.”
Times of refreshing. The phrase implies relief from difficult, distressful or burdensome circumstances. It is generally regarded as a reference to the messianic age being ushered in.
may come from the presence of the Lord,
The words “so that…Lord” are traditionally placed in v. 19 by most English translations, but in the present translation the verse division follows the standard critical editions of the Greek text (NA27, UBS4).
and so that he may send the Messiah
Or “the Christ”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
He may send the Messiah appointed for you - that is, Jesus. The language points to the expectation of Jesus’ return to gather his people. It is a development of the question raised in Acts 1:6.
appointed
Or “designated in advance.”
for you – that is, Jesus.
21This one
Grk “whom,” continuing the sentence from v. 20.
heaven must
The term must used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) is a key Lukan term to point to the plan of God and what must occur.
receive until the time all things are restored,
Grk “until the times of the restoration of all things.” Because of the awkward English style of the extended genitive construction, and because the following relative clause has as its referent the “time of restoration” rather than “all things,” the phrase was translated “until the time all things are restored.”
The time all things are restored. What that restoration involves is already recorded in the scriptures of the nation of Israel.
which God declared
Or “spoke.”
from times long ago
Or “from all ages past.”
From times long ago. Once again, God’s plan is emphasized.
through his holy prophets.
22Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey
Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouō; see L&N 36.14) and the following context (v. 23) makes it clear that failure to “obey” the words of this “prophet like Moses” will result in complete destruction.
him in everything he tells you .
A quotation from Deut 18:15. By quoting Deut 18:15 Peter declared that Jesus was the eschatological “prophet like [Moses]” mentioned in that passage, who reveals the plan of God and the way of God.
23 Every person
Grk “every soul” (here “soul” is an idiom for the whole person).
who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed
Or “will be completely destroyed.” In Acts 3:23 the verb ἐξολεθρεύω (exoleqreuō) is translated “destroy and remove” by L&N 20.35.
from the people .’
A quotation from Deut 18:19, also Lev 23:29. The OT context of Lev 23:29 discusses what happened when one failed to honor atonement. One ignored the required sacrifice of God at one’s peril.
24And all the prophets, from Samuel and those who followed him, have spoken about and announced
Or “proclaimed.”
All the prophets…have spoken about and announced. What Peter preaches is rooted in basic biblical and Jewish hope as expressed in the OT scriptures.
these days.
25You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors,
Or “forefathers”; Grk “fathers.”
saying to Abraham, ‘ And in your descendants
Or “in your offspring”; Grk “in your seed.”
In your descendants (Grk “in your seed”). Seed has an important ambiguity in this verse. The blessing comes from the servant (v. 26), who in turn blesses the responsive children of the covenant as the scripture promised. Jesus is the seed who blesses the seed.
all the nations
Or “families.” The Greek word πατριά (patria) can indicate persons of succeeding generations who are related by birth (“lineage,” “family”) but it can also indicate a relatively large unit of people who make up a sociopolitical group and who share a presumed biological descent. In many contexts πατριά is very similar to ἔθνος (eqnos) and λαός (laos). In light of the context of the OT quotation, it is better to translate πατριά as “nations” here.
of the earth will be blessed .’
A quotation from Gen 22:18.
26God raised up
Grk “God raising up his servant, sent him.” The participle ἀναστήσας (anastēsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Some translations (e.g., NIV, NRSV) render this participle as temporal (“when God raised up his servant”).
his servant and sent him first to you, to bless you by turning
The picture of turning is again seen as the appropriate response to the message. See v. 19 above. In v. 19 it was “turning to,” here it is “turning away from.” The direction of the two metaphors is important.
each one of you from your iniquities.”
For the translation of plural πονηρία (ponēria) as “iniquities,” see G. Harder, TDNT 6:565. The plural is important, since for Luke turning to Jesus means turning away from sins, not just the sin of rejecting Jesus.


Acts 4

The Arrest and Trial of Peter and John

1While Peter and John
Grk “While they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
were speaking to the people, the priests and the commander
Or “captain.”
of the temple guard
Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
The commander of the temple guard was the title of the officer commanding the Jewish soldiers responsible for guarding and keeping order in the temple courts in Jerusalem.
and the Sadducees
The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164–166]; Ant. 13.5.9 [13.171–173], 13.10.6 [13.293–298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16–17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). See also Matt 3:7; 16:1–12; 22:23–34; Mark 12:18–27; Luke 20:27–38; Acts 5:17; 23:6–8.
came up
Or “approached.” This verb often denotes a sudden appearing (BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1).
to them,
2angry
Or “greatly annoyed,” “provoked.”
because they were teaching the people and announcing
Or “proclaiming.”
in Jesus the resurrection of the dead.
3So
Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the logical sequence of events.
they seized
Or “they arrested”; Grk “they laid hands on.”
them and put them in jail
Or “prison,” “custody.”
until the next day (for it was already evening).
4But many of those who had listened to
Or “had heard.”
the message
Or “word.”
believed, and the number of the men
In the historical setting it is likely that only men are referred to here. The Greek term ἀνήρ (anēr) usually refers to males or husbands rather than people in general. Thus to translate “of the people” would give a false impression of the number, since any women and children were apparently not included in the count.
came to about five thousand.

5 On the next day,
Grk “It happened that on the next day.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
their rulers, elders, and experts in the law
Or “and scribes.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateus) as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.
Experts in the law would have been mostly like the Pharisees in approach. Thus various sects of Judaism were coming together against Jesus.
came together
Or “law assembled,” “law met together.”
in Jerusalem.
6Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, Alexander, and others who were members of the high priest’s family.
The high priest’s family. This family controlled the high priesthood as far back as a.d. 6. Annas, Caiaphas, and Alexander were all high priests at one time (though Alexander held that office after this event).
7After
Grk “And after.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here. Instead a new sentence is begun in the translation at the beginning of v. 7.
making Peter and John
Grk “making them”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
stand in their midst, they began to inquire, “By what power or by what name
By what name. The issue of the “name” comes up again here. This question, meaning “by whose authority,” surfaces an old dispute (see Luke 20:1–8). Who speaks for God about the ancient faith?
did you do this?”
8Then Peter, filled with the Holy Spirit,
Filled with the Holy Spirit. The narrator’s remark about the Holy Spirit indicates that Peter speaks as directed by God and for God. This fulfills Luke 12:11–12 (1 Pet 3:15).
replied,
Grk “Spirit, said to them.”
“Rulers of the people and elders,
The Western and Byzantine texts, as well as one or two Alexandrian witnesses, read τοῦ ᾿Ισραήλ (tou Israēl, “of Israel”) after πρεσβύτεροι (presbuteroi, “elders”; so D E Ψ 33 1739 Maj. it), while most of the better witnesses, chiefly Alexandrian (Ƥ74 א A B 0165 1175 vg sa bo), lack this modifier. The longer reading was most likely added by scribes to give literary balance to the addressees in that “Rulers” already had an adjunct while “elders” was left absolute.
9if
This clause is a first class condition. It assumes for the sake of argument that this is what they were being questioned about.
we are being examined
Or “questioned.” The Greek term ἀνακρίνω (anakrinō) points to an examination similar to a legal one.
today for a good deed
Or “for an act of kindness.”
done to a sick man – by what means this man was healed
Or “delivered” (σέσωται [sesōtai], from σώζω [sōzō]). See 4:12.
10let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ
Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.
11This Jesus
Grk “This one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
is the stone that was rejected by you,
The word “you” is inserted into the quotation because Peter is making a direct application of Ps 118:22 to his hearers. Because it is not in the OT, it has been left as normal type (rather than bold italic). The remarks are like Acts 2:22–24 and 3:12–15.
the builders, that has become the cornerstone .
A quotation from Ps 118:22 which combines the theme of rejection with the theme of God’s vindication/exaltation.
12And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people
Here ἀνθρώποις (anthrōpois) has been translated as a generic noun (“people”).
by which we must
Must be saved. The term used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) reflects the necessity set up by God’s directive plan.
be saved.”

13 When they saw the boldness
Or “courage.”
of Peter and John, and discovered
Or “and found out.”
that they were uneducated
Uneducated does not mean “illiterate,” that is, unable to read or write. Among Jews in NT times there was almost universal literacy, especially as the result of widespread synagogue schools. The term refers to the fact that Peter and John had no formal rabbinic training and thus, in the view of their accusers, were not qualified to expound the law or teach publicly. The objection is like Acts 2:7.
and ordinary
For the translation of ἰδιῶται (idiōtai) as “ordinary men” see L&N 27.26.
men, they were amazed and recognized these men had been with Jesus.
14And because they saw the man who had been healed standing with them, they had nothing to say against this.
Or “nothing to say in opposition.”
15But when they had ordered them to go outside the council,
Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
they began to confer with one another,
16saying, “What should we do with these men? For it is plain
Or “evident.”
to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign
Here σημεῖον (sēmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. It is clear that the healing of the lame man was a miracle, but for the Sanhedrin it was the value of the miraculous healing as a sign that concerned them because it gave attestation to the message of Peter and John. The sign “speaks” as Peter claimed in 3:11–16.
has come about through them,
Or “has been done by them.”
and we cannot deny it.
17But to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn them to speak no more
Or “speak no longer.”
to anyone in this name.”
18And they called them in and ordered
Or “commanded.”
them not to speak or teach at all in the name
In the name of Jesus. Once again, the “name” reflects the person. The person of Jesus and his authority is the “troubling” topic that, as far as the Jewish leadership is concerned, needs controlling.
of Jesus.
19But Peter and John replied,
Grk “answered and said to them.”
“Whether it is right before God to obey
Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouō; see L&N 36.14).
you rather than God, you decide,
20for it is impossible
Grk “for we are not able not to speak about what we have seen and heard,” but the double negative, which cancels out in English, is emphatic in Greek. The force is captured somewhat by the English translation “it is impossible for us not to speak…” although this is slightly awkward.
for us not to speak about what we have seen and heard.”
21After threatening them further, they released them, for they could not find how to punish them on account of the people, because they were all praising
Or “glorifying.”
God for what had happened.
22For the man, on whom this miraculous sign
Here σημεῖον (sēmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. See also the note on this word in v. 16.
of healing had been performed,
Or “had been done.”
was over forty years old.

The Followers of Jesus Pray for Boldness

23 When they were released, Peter and John
Grk “they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity, since a new topic begins in v. 23 and the last specific reference to Peter and John in the Greek text is in 4:19.
went to their fellow believers
Grk “to their own [people].” In context this phrase is most likely a reference to other believers rather than simply their own families and/or homes, since the group appears to act with one accord in the prayer that follows in v. 24. At the literary level, this phrase suggests how Jews were now splitting into two camps, pro-Jesus and anti-Jesus.
and reported everything the high priests and the elders had said to them.
24When they heard this, they raised their voices to God with one mind
With one mind. Compare Acts 1:14.
and said, “Master of all,
Or “Lord of all.”
The use of the title Master of all (δεσπότης, despotēs) emphasizes that there is a sovereign God who is directing what is taking place.
you who made the heaven, the earth,
Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
the sea, and everything that is in them,
25who said by the Holy Spirit through
Grk “by the mouth of” (an idiom).
your servant David our forefather,
Or “ancestor”; Grk “father.”


Why do the nations
Or “Gentiles.”
rage,
The Greek word translated rage includes not only anger but opposition, both verbal and nonverbal. See L&N 88.185.

and the peoples plot foolish
Or “futile”; traditionally, “vain.”
things?
26 The kings of the earth stood together,
Traditionally, “The kings of the earth took their stand.”

and the rulers assembled together,
against the Lord and against his
Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
See the note on Christ in 2:31.
Christ.
A quotation from Ps 2:1–2.

27 “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against
The application of Ps 2:1–2 is that Jews and Gentiles are opposing Jesus. The surprise of the application is that Jews are now found among the enemies of God’s plan.
your holy servant Jesus, whom you anointed,
A wordplay on “Christ,” v. 26, which means “one who has been anointed.”
28to do as much as your power
Grk “hand,” here a metaphor for God’s strength or power or authority.
and your plan
Or “purpose,” “will.”
had decided beforehand
Or “had predestined.” Since the term “predestine” is something of a technical theological term, not in wide usage in contemporary English, the translation “decide beforehand” was used instead (see L&N 30.84). God’s direction remains as the major theme.
would happen.
29And now, Lord, pay attention to
Or “Lord, take notice of.”
their threats, and grant
Grant to your servants to speak your message with great courage. The request is not for a stop to persecution or revenge on the opponents, but for boldness (great courage) to carry out the mission of proclaiming the message of what God is doing through Jesus.
to your servants
Grk “slaves.” See the note on the word “servants” in 2:18.
to speak your message
Grk “word.”
with great courage,
Or “with all boldness.”
30while you extend your hand to heal, and to bring about miraculous signs
The miraculous nature of these signs is implied in the context.
and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
31When
Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
they had prayed, the place where they were assembled together was shaken,
The place where they were assembled…was shaken. This signifies that God is in their midst. See Acts 16:26; Exod 19:18; Ps 114:7; Isa 6:4.
and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak
The imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to speak”). Logical sequencing suggests that their speaking began after they were filled with the Spirit. The prayer was answered immediately.
the word of God
Or “speak God’s message.”
courageously.
Or “with boldness.”


Conditions Among the Early Believers

32 The group of those who believed were of one heart and mind,
Grk “soul.”
and no one said that any of his possessions was his own, but everything was held in common.
Grk “but all things were to them in common.”
Everything was held in common. The remark is not a reflection of political philosophy, but of the extent of their spontaneous commitment to one another. Such a response does not have the function of a command, but is reflective of an attitude that Luke commends as evidence of their identification with one another.
33With
Grk “And with.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
great power the apostles were giving testimony
Or “were witnessing.”
to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.
34For there was no one needy
Or “poor.”
among them, because those who were owners of land or houses were selling
Grk “houses, selling them were bringing.” The participle πωλοῦντες (pōlountes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
them
The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
and bringing the proceeds from the sales
35and placing them at the apostles’ feet. The proceeds
Grk “It” (or “They,” plural). The referent of the understood pronoun subject, the proceeds from the sales, of the verb διεδίδετο (diedideto) has been specified in the translation for clarity.
were distributed to each, as anyone had need.
36So Joseph, a Levite who was a native of Cyprus, called by the apostles Barnabas (which is translated “son of encouragement”),
This is a parenthetical note by the author. Note how the actions of Barnabas are in keeping with the meaning of his nickname. He stands in contrast to Ananias and Sapphira in 5:1–11.
37sold
Grk “selling a field that belonged to him, brought” The participle πωλήσας (pōlēsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
a field
Or “a farm.”
that belonged to him and brought the money
Normally a reference to actual coins (“currency”). See L&N 6.68.
and placed it at the apostles’ feet.

Copyright information for NETfull