Amos 4:6-11

6 “But surely I gave
The Hebrew construction is emphatic (pronoun + verb). It underscores the stark contrast between the judgments that the Lord had been sending with the God of blessing Israel was celebrating in its worship (4:4–5).
you no food to eat in any of your cities;
you lacked food everywhere you live.
Heb “But I gave to you cleanness of teeth in all your cities, and lack of food in all your places.” The phrase “cleanness of teeth” is a vivid way of picturing the famine Israel experienced.

Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking!
7 “I withheld rain from you three months before the harvest.
Rain…three months before the harvest refers to the rains of late March-early April.

I gave rain to one city, but not to another.
One field
Heb “portion”; KJV, ASV “piece”; NASB “part.” The same word occurs a second time later in this verse.
would get rain, but the field that received no rain dried up.
8 People from
The words “people from” are supplied in the translation for clarification.
two or three cities staggered into one city to get
Heb “to drink.”
water,
but remained thirsty.
Or “were not satisfied.”

Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking!
9 “I destroyed your crops
Heb “you.” By metonymy the crops belonging to these people are meant. See the remainder of this verse, which describes the agricultural devastation caused by locusts.
with blight and disease.
Locusts kept
The Hiphil infinitive construct is taken adverbially (“kept”) and connected to the activity of the locusts (NJPS). It also could be taken with the preceding sentence and related to the Lord’s interventions (“I kept destroying,” cf. NEB, NJB, NIV, NRSV), or it could be understood substantivally in construct with the following nouns (“Locusts devoured your many orchards,” cf. NASB; cf. also KJV, NKJV).
devouring your orchards,
Or “gardens.”
vineyards, fig trees, and olive trees.
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking!
10 “I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues.
Heb “in the manner [or “way”] of Egypt.”

I killed your young men with the sword,
along with the horses you had captured.
I made the stench from the corpses
Heb “of your camps [or “armies”].”
rise up into your nostrils.
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking!
11 “I overthrew some of you the way God
Several English versions substitute the first person pronoun (“I”) here for stylistic reasons (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV, NLT).
overthrew Sodom and Gomorrah.
Heb “like God’s overthrow of Sodom and Gomorrah.” The divine name may be used in an idiomatic superlative sense here, in which case one might translate, “like the great [or “disastrous”] overthrow of Sodom and Gomorrah.”
The destruction of Sodom and Gomorrah is described in Gen 19:1–29.

You were like a burning stick
Heb “like that which is burning.”
snatched from the flames.
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking!
Copyright information for NETfull