Deuteronomy 5:21

21You must not desire
The Hebrew verb used here (חָמַד, khamad) is different from the one translated “crave” (אָוַה, ’avah) in the next line. The former has sexual overtones (“lust” or the like; cf. Song of Sol 2:3) whereas the latter has more the idea of a desire or craving for material things.
another man’s
Heb “your neighbor’s.” See note on the term “fellow man” in v. 19.
wife, nor should you crave his
Heb “your neighbor’s.” The pronoun is used in the translation for stylistic reasons.
house, his field, his male and female servants, his ox, his donkey, or anything else he owns.”
Heb “or anything that is your neighbor’s.”


Copyright information for NETfull