Ecclesiastes 6:12
12 For no one knows what is best for a person during his life ▼▼ Heb “For who knows what is good for a man in life?” The rhetorical question (“For who knows…?”) is a negative affirmation, expecting a negative answer: “For no one knows…!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949–51). The translation renders this rhetorical device as a positive affirmation.
– during the few days of his fleeting life –
for ▼
▼ The vav prefixed to וְיַעֲשֵׂם (veya’asem, conjunction + Qal imperfect 3rd person masculine singular from עָשַׂה, ’asah, “to do” + 3rd person masculine plural suffix) functions in an explanatory or epexegetical sense (“For …”).
they pass away ▼▼ The 3rd person masculine plural suffix on the verb וְיַעֲשֵׂם (veya’asem, conjunction + Qal imperfect 3rd person masculine singular from ָָעשַׂה, ’asah, “to do” + 3rd person masculine plural suffix) refers to מִסְפַּר יְמֵי־חַיֵּי הֶבְלוֹ (mispar yeme-khayye hevlo, “the few days of his fleeting life”). The suffix may be taken as an objective genitive: “he spends them [i.e., the days of his life] like a shadow” (HALOT 891 s.v. I ָָעשַׂה 8) or as a subjective genitive: “they [i.e., the days of his life] pass like a shadow” (BDB 795 s.v. ָָעשַׂה II.11).
like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth. ▼
▼ Heb “Who can tell the man what shall be after him under the sun?” The rhetorical question (“For who can tell him…?”) is a negative affirmation, expecting a negative answer: “For no one can tell him…!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949–51). The translation renders this rhetorical device as a positive affirmation.
Copyright information for
NETfull