Ecclesiastes 8:17

17 then I discerned all that God has done:
Heb “all the work of God.”

No one really comprehends what happens
Heb “the work that is done.”
on earth.
Heb “under the sun.”

Despite all human
Heb “his”; the referent (man, in a generic sense) has been specified in the translation as the adjective “human” for clarity.
efforts to discover it, no one can ever grasp
Heb “find.”
it.
The term “it” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.

Even if
The particle אִם (’im, “even if”) introduces the protasis in a real conditional clause (“If a wise man …”); see IBHS 636–37 #38.2d; R. J. Williams, Hebrew Syntax, 74, #453.
a wise person claimed
The imperfect tense verb יֹאמַר (yomar, “to say”) functions in a modal sense, denoting possibility (see IBHS 508 #31.4e; R. J. Williams, Hebrew Syntax, 31, #169).
that he understood,
he would not really comprehend
Heb “he cannot find”; or “he does not find.”
it.
The term “it” does not appear in the Hebrew text, but is an implied direct object and has been supplied in the translation for smoothness and stylistic reasons.

Copyright information for NETfull